Ровно, Škoda 14Tr10/6 № 173
  РовноŠkoda 14Tr10/6 № 173  —  маршрут 2
Вулиця Соборна
Перші дні роботи на лінії прибульця з Брна у Рівному

Автор: PVA · Харьков           Дата: 19 сентября 2015 г., суббота

Статистика

Опубликовано 20.09.2015 01:36 MSK
Просмотров — 236

Подробная информация


Постоянная ссылка на фото


Перейти к оценке фото
Депо/Парк:КП «Рівнеелектроавтотранс РМР»
Модель:Škoda 14Tr10/6
Построен:1990
Заводской №:11517
Текущее состояние:Действующий
Назначение:Пассажирский
Примечание:До 31.08.2015 — Брно, 3236

Комментарии · 23

20.09.2015 10:37 MSK
Ссылка
Фото: 2
Что в этой картинке выдаёт не Чехию? Правильно, "бумажный" маршрутный трафарет.
20.09.2015 11:11 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Ну и ещё надписи не на чешском языке.
20.09.2015 11:37 MSK
Ссылка
Нет фотографий
И еще провалившаяся брусчатка и завалившиеся бордюры.
20.09.2015 13:53 MSK
Ссылка
GPS_27 · Киев
Фото: 1920
Ух ты, оперативно. Недавно ещё в Брне ездил.
20.09.2015 18:51 MSK
Ссылка
Фото: 1929 · Заместитель администратора
Перші дні роботи на лінії прибульця з Брна у Рівному.

В украинском языке Брно - склоняется? Или это под чешский написано?

PS Я не цепляюсь, а на самом деле интересно.
20.09.2015 19:13 MSK
Ссылка
Фото: 2
Цитата (Аксёнов Дмитрий, 20.09.2015):
> Перші дні роботи на лінії прибульця з Брна у Рівному.
>
> В украинском языке Брно - склоняется? Или это под чешский написано?
>
> PS Я не цепляюсь, а на самом деле интересно.

Судя по http://uk.wikipedia.org/wiki/Брно, не склоняется. Как лингвист по основному образованию подозреваю, что в литературнiй мовi Брно не склоняется по той же причине, что и "метро" - "иноязычное слово не склонялось в литературном (советском) украинском, потому что не склонялось в литературном (советском) русском". Но вообще в славянских слова и топонимы на -о удобнее склонять же :)

Рiвне, Берегове, Мукачеве и т.п. в украинском вполне официально склоняются как прилагательное среднего рода на -е (т.е. как в русском склонялись бы прилагательные на -ое "Ровное", "Береговое", "Мукачевое"), поэтому "у Рiвному", "з Берегового", "до Мукачевого".
20.09.2015 19:31 MSK
Ссылка
Фото: 13
Цитата (massimoling, 20.09.2015):
> Рiвне, Берегове, Мукачеве и т.п. в украинском вполне официально склоняются как прилагательное среднего рода на -е (т.е. как в русском склонялись бы прилагательные на -ое "Ровное", "Береговое", "Мукачевое"), поэтому "у Рiвному", "з Берегового", "до Мукачевого".

На самом деле, касательно Берегово и Мукачево всё не так однозначно.
Практически с одинаковой частотой встречается как вариант "Берегово, до Берегова, у Берегові", так и "Мукачеве, до Мукачевого, у Мукачевому". Причем последний вариант появился только после присоединения Закарпатья к УССР.
20.09.2015 19:45 MSK
Ссылка
Фото: 2
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 20.09.2015):
> На самом деле, касательно Берегово и Мукачево всё не так однозначно.
> Практически с одинаковой частотой встречается как вариант "Берегово, до Берегова, у Берегові", так и "Мукачеве, до Мукачевого, у Мукачевому". Причем последний вариант появился только после присоединения Закарпатья к УССР.

Знакомый из Ужгорода, для которого бытовой язык от рождения именно украинский, очень не любит всех этих "до Берегового", "у Мукачевому" (при этом против "Рiвного" он ничего не имеет). Выходит, до присоединения Закарпатья к УССР говорили и писали "до Берегова", "у Мукачевi"?
20.09.2015 20:05 MSK
Ссылка
Сергей Савчук · Барселона
Фото: 1
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 20.09.2015):
> у Мукачевому". Причем последний вариант появился только после присоединения Закарпатья к УССР.
В УССР до 1991 года был распространён вариант "у Мукачeвi", так же как и "на Украïнi". Всё остальное начали педалировать искусственно после 1991 года. Поначалу резало слух, так же как и слово "панове", потом привыкли.
20.09.2015 21:34 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2286
Цитата (massimoling, 20.09.2015):
> Но вообще в славянских слова и топонимы на -о удобнее склонять же :)

Ну так у нас теперь и Сочи имеет множественное число и склоняется. На экс-олимпийских автобусах лозунг: "Сочи. Жаркие. Зимние. Твои".
20.09.2015 21:45 MSK
Ссылка
PVA · Харьков
Фото: 797
Цитата (Аксёнов Дмитрий, 20.09.2015):
> В украинском языке Брно - склоняется?

лихвар каже таа.
20.09.2015 22:09 MSK
Ссылка
Дальнобойщик · Кривой Рог
Фото: 3026
Цитата (PVA, 20.09.2015):
> лихвар каже таа.

УчытЭл? :-)
21.09.2015 00:34 MSK
Ссылка
Andrew-NNG · Саранск
Нет фотографий
> Сочи

Слово "Сочи" не склоняется, разговорные фразы типа "я отдыхал в СочАх" не более чем разговорные. А надписи на автобусах... В Нижнем Новгороде ИП Каргин на своих маршрутках когда-то писал "проедь и выиграй", но это не значит, что слово "проедь" литературное.
21.09.2015 01:38 MSK
Ссылка
PVA · Харьков
Фото: 797
почему Сочи не склоняется, а Чебоксары склоняются? :)
21.09.2015 02:40 MSK
Ссылка
Фото: 13
Цитата (Сергей Савчук, 20.09.2015):
> В УССР до 1991 года был распространён вариант... "на Украïнi". Всё остальное начали педалировать искусственно после 1991 года.

Вот уж небылица так небылица. Ничего никто не педалировал, вы ещё скажите, что в слове "Кременчуг" последний слог насильственно оглушили.
21.09.2015 03:09 MSK
Ссылка
Andrew-NNG · Саранск
Нет фотографий
Цитата (PVA, 21.09.2015):
> почему Сочи не склоняется, а Чебоксары склоняются? :)

Потому что Чебоксары множественное число (первое поселение на этом месте называлось Чебоксар; потом поселений стало больше - Чебоксары типичный город, возникший из нескольких рядом расположенных населенных пунктов). А Сочи иноязычное слово, как и Тбилиси, Дели и т. п.
21.09.2015 07:37 MSK
Ссылка
Фото: 2
Цитата (Сергей Мурашов, 20.09.2015):
> Ну так у нас теперь и Сочи имеет множественное число и склоняется. На экс-олимпийских автобусах лозунг: "Сочи. Жаркие. Зимние. Твои".

Под "жаркими, зимними, твоими" имеются в виду, разумеется, Олимпийские игры, а не Сочи.

Цитата (Andrew-NNG, 21.09.2015):
> Цитата (PVA, 21.09.2015):
> > почему Сочи не склоняется, а Чебоксары склоняются? :)
>
> Потому что Чебоксары множественное число (первое поселение на этом месте называлось Чебоксар; потом поселений стало больше - Чебоксары типичный город, возникший из нескольких рядом расположенных населенных пунктов). А Сочи иноязычное слово, как и Тбилиси, Дели и т. п.

Из грузинского?

"Чебоксары" в чувашском при этом вроде в единственном числе - "Шупашкар" (а не "Шупашкарлар" какое-нибудь).

Но если бы названия городов на -и (Сочи, Хельсинки) в русском стали бы изменяться как русские существительные множественного числа на -и (как и пытаются это делать в просторечии: в Сочах, в Хельсинках), ничего плохого тут бы не было, потому что славянским языкам свойственно слова склонять и невозможность это делать у некоторых заимствований вывзвает у носителей закономерное неудобство. Отсюда и почему-то жёстко подавляемые нормой формы "без пальтá", "кинá не будет"; те же поляки при этом вполне официально говооят и пишут говорят "в кине", "в метре" (от "метро"). Поляки и чехи заимствованные имена на -ы/-и и вовсе склоняют как прилагательные мужского рода, которые у них тоже на -ы/-и: Jerzy "Георгий" - Jerzego, Jerzemu, Kostanty "Константин" - Kostantego, Kostantemu, даже датское имя Ole они склоняют: Olego, Olemu. Аналогично у чехов Jiří - Jiřího, Jiřímu.
21.09.2015 07:38 MSK
Ссылка
Фото: 2
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 20.09.2015):
> Вот уж небылица так небылица. Ничего никто не педалировал, вы ещё скажите, что в слове "Кременчуг" последний слог насильственно оглушили.

Т.е. по-украински он не всегда был "Кременчук"?
21.09.2015 09:30 MSK
Ссылка
Oletrol · Санкт-Петербург
Нет фотографий
Ровно в украинском УССР тоже не склонялось и писалось через о.
21.09.2015 09:39 MSK
Ссылка
Иван Волков · Санкт-Петербург
Фото: 302
Почему? Мукачево, Ровно и т.д. - не склоняются и никогда не склонялись; КременчуГ и есть КременчуГ; ну, а названия на -и подчиняются такому правилу: если название русское, то склоняется, если нет - то нет. Поэтому Хельсинки всегда Хельсинки (Гельсингфорс ещё), Сочи всегда Сочи, Ткварчели всегда Ткварчели (а не как сейчас в СМИ говорят Ткуарчал).
21.09.2015 10:58 MSK
Ссылка
sperum · Николаев
Фото: 733
Цитата (massimoling, 20.09.2015):
> Что в этой картинке выдаёт не Чехию? Правильно, "бумажный" маршрутный трафарет.

ВСЁ очень сильно выдает не Чехию...
21.09.2015 22:52 MSK
Ссылка
Ikarus435 · Киев
Фото: 1
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 21.09.2015):
> Цитата (Сергей Савчук, 20.09.2015):
> > В УССР до 1991 года был распространён вариант... "на Украïнi". Всё остальное начали педалировать искусственно после 1991 года.
>
> Вот уж небылица так небылица. Ничего никто не педалировал, вы ещё скажите, что в слове "Кременчуг" последний слог насильственно оглушили.

Со слова "Кременчуг" твёрдый знак был убран, как и из многих других слов из-за реформы русского языка, ещё аж в 20-е годы. Кстати, по поводу в/на Украине: в Кременчуге в общении было принято говорить "на Украине", и ещё долго после 1991 года выражение "в Украине" сильно резало слух как и много других заново придуманных слов.
22.09.2015 00:50 MSK
Ссылка
taras · Кременчуг
Фото: 100
Цитата (massimoling, 21.09.2015):
> Т.е. по-украински он не всегда был "Кременчук"?

Всегда был с К на конце как пример набор открыток 1971 года
http://www.kremenchug.ua/forum/uploads/a...8370_1.jpg

Ваш комментарий

За обсуждение политики будет выноситься бан на 1 месяц.
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.