TransPhoto

Фотографии публикуются на сайте как есть и не имеют цели продвижения какой-либо политической и/или идеологической позиции.

Материалы предоставляются пользователями и не являются отражением мнения администрации сайта.

Закрыть
Санкт-Петербург, ЗиУ-682В-012 [В0А] № 2757
  Санкт-Петербург ЗиУ-682В-012 [В0А] № 2757  —  маршрут 22, СМЕ 2757+2758
 ЗиУ-682В-012 [В0А] № 2758  —  маршрут 22, СМЕ 2757+2758
Площадь Александра Невского
Фотография из личной коллекции С. А. Тархова.

Прислал Павел Зюзин           Дата: 1999 г. (примерно)

Статистика

Опубликовано 14.08.2014 01:06 MSK
Просмотров — 1220

Подробная информация

Оценка

Рейтинг: +156
Stanislav Dudnev+1
lvs97a+1
L-Alex+1
Сергей Александров+1
Илья Тетраэдщик+1
Дмитрий Кондратьев+1
Максим Таничев+1
Леонид Агафонов+1
Alexman+1
Дмитрий Гаврилюк+1
atto+1
Nicu R+1
Novert Байкальский+1
Ramirez+1
TFA+1
Andrew Gri-Shen+1
ЛВС-86К (8181)+1
Буюкли Евгений+1
СОЛОВЕЙ+1
Pro-man+1
Александр Сологубов+1
Андрей Захаров+1
Petroskoi+1
Eugen1988+1
Little Tram+1
Максим88+1
Etix1979+1
leha71+1
Александр Vl+1
ПисателЬ+1
Александр Рябов+1
Сергей Иванов+1
Сергей Nemtsev+1
Владимир Дмитриев+1
Головизин Сергей+1
Бараш Алексей+1
Женяй Огонь+1
ЛВС-90+1
Илья С.+1
ИА+1
AS+1
Алексей Мякишев+1
Сергей Филатов+1
Lancery+1
Сэм+1
Володя Царенко+1
DANIL1994+1
ZIU+1
FanUmbrella+1
Транспортник+1
Игорь Букатин+1
Владимир Зыкин+1
Silvish+1
zis+1
Артём Максименко+1
Антифактор+1
Палощ+1
Tranvia+1
Александр Марьянович+1
KSV+1
Vasiljev Sergei+1
MMG+1
Аркадий Новожилов+1
PRO100МИХА+1
Кирилл Величко+1
Влад96+1
Сергей Транзит+1
Мария Кайряк+1
EVD+1
kr0t+1
Илья Кожевников+1
sergasl+1
AVB+1
дядя андрей+1
Адылжан+1
Вололя+1
AntoNN+1
Ник Харлей+1
Лагутин И.Б.+1
Мышь Разумная+1
Артем Веселов+1
Dima61+1
Star2007+1
Андрей Лазарев+1
Андрей Харьковой+1
KarelK69+1
Клим Максим+1
Petko21+1
bobi mw+1
Евгений Барцио+1
Илья Марченко+1
Malaheenee+1
Артур Мыскин+1
3142+1
misa+1
Михаил Чукалов+1
Мудрый Каа+1
Александров Николай+1
Seriy+1
вадя 2017+1
Denis Mesherskij+1
Helgi+1
Синий трамвай+1
bolani+1
Егор Решетков+1
akirich+1
Andrey_Sheva+1
Андрей Плешков+1
ППШ41 Alex26+1
Архитектор+1
Колобок+1
sarman+1
taras+1
Олег Лукаш+1
ДЕД АНДРЕЙ+1
X-Rayder+1
Сергей Мурский+1
Олег Бодня+1
пассат+1
Дамир Абдуллин+1
Moscowit+1
Дмитрий Александрович+1
TRalex+1
kosteg+1
СтаС+1
PRESSA74+1
nik0352+1
Чока+1
Sentinel+1
Максим Рыжков+1
Palmer+1
Maciej Zysko+1
Абрам+1
Владислав Лысов+1
GeLo+1
Dима66+1
Сахон+1
Денис Волотовский+1
Т.Л.Н.+1
Кипарисов Станислав+1
Сергей Сергеев+1
RGB+1
GMF+1
nss991+1
railwayman+1
Serj+1
владислав74+1
Potato+1
Aleksandr Yakubenko+1
Svetushkanchik+1
Kosta1466+1
MAXMASTER+1
Ymtram+1
Arctic Fox+1
Виталий Губайдуллин+1
ЛМ-2008+1

Санкт-Петербург, ЗиУ-682В-012 [В0А] № 2757

Локация:СПб ГУП «Горэлектротранс»
Депо/Парк:Троллейбусный парк № 2
С...:1989
Модель:ЗиУ-682В-012 [В0А]
Построен:1989
Заводской №:32312
Текущее состояние:Списан (2003)
Назначение:Пассажирский
Примечание:СМЕ — 2757+2758
СМЕ 2757+2758

Параметры съёмки

Показать весь EXIF

Комментарии · 40

14.08.2014 01:23 MSK
Ссылка
Arctic Fox · Санкт-Петербург
Фото: 921
Кайф! Спасибо за фотки!
Но год, конечно - не 2002. Расцепили СМЕ где-то в 1999-2000 году.
0
+0 / –0
14.08.2014 11:39 MSK
Ссылка
TimofeyKuz · Санкт-Петербург
Фото: 6
А мне нравится окраска! И знак-лайтбокс на пешеходном переходе.
0
+0 / –0
14.08.2014 19:56 MSK
Ссылка
Фото: 6607 · Общий редактор
Цитата (TimofeyKuz, 14.08.2014):
> лайтбокс

обидно, что русский язык вымирает, учитывая то, что когда знак выпускали, "лайтбоксов" у нас не было
0
+0 / –0
14.08.2014 20:53 MSK
Ссылка
Артём Максименко · Санкт-Петербург
Фото: 156
Я тоже против космополитизма, давайте его назовём "знак с подсветкой")
0
+0 / –0
14.08.2014 21:50 MSK
Ссылка
kitty-boy · Санкт-Петербург
Нет фотографий
Цитата (andzis, 14.08.2014):
> обидно, что русский язык вымирает, учитывая то, что когда знак выпускали, "лайтбоксов" у нас не было

Есть общепринятые мировые термины, которые в русском языке или вообще не имеют аналогов или эти аналоги несовсем удобны и корректны.
Давайте не заниматься фигней и воспеванием "великой русской культуры", в которой по сути нет ничего великого тк я не особо понимаю, чем она лучше норвежской культуры или французской. Нам кроме размеров страны хвастаться нечем.
Просто жизнь сложилась так, что международный язык это английский и многие его слова стали универсальными. Так удобнее. Тем более, что они зачастую ничего не заменяют тк нет у нас в языке аналогов для "лайтбокса", "футбола", "интернета", "менеджера", "дизайнера" и т.п. Вот если дом называть "хаусом", а магазин "шопом" это уже другое дело. Но ведь не скажешь же вместо "шопинга" "магазининг"?
0
+0 / –0
14.08.2014 22:21 MSK
Ссылка
Антон Чиграй · Москва
Фото: 303
Цитата (kitty-boy, 14.08.2014):
> нет у нас в языке аналогов для "лайтбокса"

Был и есть - "знак/указатель/etc с внутренней подсветкой". Ибо, как правильно сказано выше, когда в СССР этот знак выпускали, слова "лайтбокс" в русском языке не было, а знак был. Как ни удивительно :)


Цитата (kitty-boy, 14.08.2014):
> "дизайнера"

В русском языке это слово приобрело весьма узкий смысл, не совпадающий со смыслом исходного английского слова.


Цитата (kitty-boy, 14.08.2014):
> "менеджера"

И опять смысл стал совсем другим, но уже намного более широким, чем в оригинале. Даже банальных продавцов любят именовать "менеджерами", а исходный смысл "управляющий" уплыл куда-то за пределы понимания.



Цитата (kitty-boy, 14.08.2014):
> Но ведь не скажешь же вместо "шопинга" "магазининг"?

А нафига? Просто "пошёл в магазин", "пошёл за покупками" и т.д.
0
+0 / –0
14.08.2014 22:41 MSK
Ссылка
Фото: 6607 · Общий редактор
Цитата (kitty-boy, 14.08.2014):
> а магазин "шопом"

Ага, уже многие называют супермаркетом, а гостиницы отелями.

Цитата (kitty-boy, 14.08.2014):
> "лайтбокса"

Лайтбокс - это пустой ящик из под пива.

Цитата (kitty-boy, 14.08.2014):
> "интернета"

А это вообще имя собственное.
0
+0 / –0
15.08.2014 00:19 MSK
Ссылка
Santehnik · Киев
Фото: 1488 · Технический отдел
Цитата (Антон Чиграй, 14.08.2014):
> А нафига? Просто "пошёл в магазин", "пошёл за покупками" и т.д.

Шопинг это чуть другое.
0
+0 / –0
15.08.2014 00:29 MSK
Ссылка
Бараш Алексей · Санкт-Петербург
Фото: 919
Цитата (Артём Максименко, 14.08.2014):
> Я тоже против космополитизма, давайте его назовём "знак с подсветкой")
А сам поставил пресловутый смайлик в виде скобки.
0
+0 / –0
15.08.2014 13:48 MSK
Ссылка
СтаС · Москва
Фото: 977
Мальчики, а зачем вы тут сейчас поспорили из-за "знака с внутренней подсветкой" в настоящий момент известного также, как "лайтбокс"? :) Это имеет разве какое-то значение? Или слово "лайтбокс" не пришло в итоге в русский язык и кто-то категорически не понял, о чём идёт речь?
0
+0 / –0
15.08.2014 13:57 MSK
Ссылка
Arctic Fox · Санкт-Петербург
Фото: 921
А троллейбус будем называть рогатой колесницей.
0
+0 / –0
15.08.2014 14:07 MSK
Ссылка
Фото: 6607 · Общий редактор
Цитата (СтаС, 15.08.2014):
> Мальчики, а зачем вы тут сейчас поспорили из-за "знака с внутренней подсветкой" в настоящий момент известного также, как "лайтбокс"?

Дело в том, что подобными словами засоряется русский язык, и с каждым годом подобных слов больше, причем заменяют старые слова новыми. В польском к примеру автомобиль будет Samochód. Из транспорта у нас хоть самолёты, поезда и железные дороги есть, а не эирпланы, трейны и рейлвэи
0
+0 / –0
15.08.2014 14:16 MSK
Ссылка
Чока · Тамбов
Фото: 119
Цитата (andzis, 15.08.2014):
> Дело в том, что подобными словами засоряется русский язык, и с каждым годом подобных слов больше, причем заменяют старые слова новыми.

Но ведь в данном случае заменили целое словосочетание, а потому нельзя рассматривать этот случай как засорение.
0
+0 / –0
15.08.2014 14:42 MSK
Ссылка
Денис(3d) · Москва
Фото: 189
Цитата (Чока, 15.08.2014):
> заменили целое словосочетание

Иноязычным словосочетанием, только пишущимся слитно и в одно слово. Капец как заменили, теперь еще и смысл надо объяснять, потому как зная что такое "лайт" и что такое "бокс" трудно понять каким боком "светящаясякоробка" или "светкоробка" вдруг стала заменять собой "знак с внутренней подсветкой"
0
+0 / –0
15.08.2014 14:56 MSK
Ссылка
Чока · Тамбов
Фото: 119
Цитата (Денис(3d), 15.08.2014):
> Иноязычным словосочетанием, только пишущимся слитно и в одно слово. Капец как заменили, теперь еще и смысл надо объяснять, потому как зная что такое "лайт" и что такое "бокс" трудно понять каким боком "светящаясякоробка" или "светкоробка" вдруг стала заменять собой "знак с внутренней подсветкой"

А зачем знать два английских слова, когда можно знать одно российское?
0
+0 / –0
15.08.2014 16:00 MSK
Ссылка
СтаС · Москва
Фото: 977
Цитата (Денис(3d), 15.08.2014):
>
> Иноязычным словосочетанием, только пишущимся слитно и в одно слово. Капец как заменили, теперь еще и смысл надо объяснять, потому как зная что такое "лайт" и что такое "бокс" трудно понять каким боком "светящаясякоробка" или "светкоробка" вдруг стала заменять собой "знак с внутренней подсветкой"

Денис, то, что вы сейчас написали - это приумножение сущностей и накручивание себя. При этом к русскому языку это не имеет отношения никакого кроме косвенного - он лишь повод. Не надо придавать ситуации отсутствующие смыслы. Чьё-то нежелание смириться с космополитизмом живого языка - это не проблема этого языка, а помесь психологической и культурологической проблем одного человека. Как инженер, регулярно пишущий технические тексты и нормативную документацию, полагаю и смею утверждать, что ничего не случилось с русским языком худшего, чем псевдонаукомёмкий технический канцелярит, который привил целым поколениям привычку описывать простые вещи сложными наборами слов, не несущими ни дополнительной информации, ни стилевой нагрузки - лишь бы выглядело "как надо". Бессмысленно и непригодно для восприятия, но "как надо". Вот в простой бытовой человеческой речи, а на форуме используется именно она :) , совершенно не надо, чтобы было "как надо". Надо, чтобы было понятно и вежливо. И если человеку, которому более 10 лет от роду, который в состоянии освоить использование компьютера (и никак не электронно-вычислительной машины :) , уж простите) и который в состоянии поиметь собственное мнение по каким-то техническим и даже лингвистическим вопросам, не понятно, какое отношение слово (одно слово со своим значением, а не статья из этимологического словаря!) "лайтбокс" имеет к прямоугольному ящику из прозрачного материала, снаружи которого нанесены изображения, а внутрь которого помещена электрическая лампочка, то у этому человеку, кажется, надо озаботиться не дорожными знаками, а своим IQ :)
0
+0 / –0
15.08.2014 16:27 MSK
Ссылка
Синий трамвай · Харьков
Фото: 931 · Редактор новостей
Действительно, давайте лучше называть такие знаки "стеклознакосвет" или "светостеклознак". Можно ещё:
трамвай - железноколёсая городская повозка,
троллейбус - шинорогатник (плохо, шина - тоже нерусское слово), можно "шину" заменить на "скат" - "скаторожник" или "рогоскатник",
пантограф - складывающийся тягопружинотокосъёмник,
штанга - длиннопалкотокосъёмник.
Администраторов и модераторов срочно меняем на кормчих и надсмотрщиков.
0
+0 / –0
15.08.2014 16:33 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2385
Цитата (СтаС, 15.08.2014):
> который в состоянии освоить использование компьютера (и никак не электронно-вычислительной машины :)

Понятие компьютер много шире, чем ЭВМ. Счёты, арифмометр - это тоже компьютер, т.к. компьютер - это дословно вычислитель.

Цитата (Чока, 15.08.2014):
> А зачем знать два английских слова, когда можно знать одно российское?

Доказано, что пять русских матерных слов в состоянии заменить вообще весь остальной словарный запас при общении не на узкоспециальную тему.
0
+0 / –0
15.08.2014 16:36 MSK
Ссылка
Синий трамвай · Харьков
Фото: 931 · Редактор новостей
Цитата (Сергей Мурашов, 15.08.2014):
> Доказано, что пять русских матерных слов в состоянии заменить вообще весь остальной словарный запас при общении не на узкоспециальную тему.

Тогда исходную фразу, из-за которой разгорелся весь сыр-бор можно переделать (матерные корни заменены эвфемистическими):

Цитата (TimofeyKuz, 14.08.2014):
> А мне нравится окраска! И знак-лайтбокс на пешеходном переходе.
Зашибись нифигово зафигачили! И звиздатая фигня на глядской погребени.
0
+0 / –0
15.08.2014 16:56 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2385
Цитата (Синий трамвай, 15.08.2014):
> Действительно, давайте лучше называть такие знаки "стеклознакосвет" или "светостеклознак".

Светознак было бы неплохо.

Цитата (Синий трамвай, 15.08.2014):
> трамвай - железноколёсая городская повозка

ЛРТ почти это и обозначает.

Цитата (Синий трамвай, 15.08.2014):
> троллейбус - шинорогатник (плохо, шина - тоже нерусское слово), можно "шину" заменить на "скат" - "скаторожник" или "рогоскатник",

Тычиновозидло:)))

Цитата (Синий трамвай, 15.08.2014):
> пантограф - складывающийся тягопружинотокосъёмник,

Пантограф - это механическое копировальное устройство для масштабирования рисунков, имеющее форму двух ромбов на шарнирах. В честь него и назван ромбообразный токосъёмник. Так что "ромбосъём".

Цитата (Синий трамвай, 15.08.2014):
> штанга - длиннопалкотокосъёмник.

Просто палка.

Цитата (Синий трамвай, 15.08.2014):
> Администраторов и модераторов срочно меняем на кормчих и надсмотрщиков.

Администратор - да, правитель.
Модератор - сдерживатель, смягчитель
(а надсмотрщик на новоязе это супервайзер:)
0
+0 / –0
15.08.2014 17:17 MSK
Ссылка
Денис(3d) · Москва
Фото: 189
Короче, вливание англоязычных слов без особых на то веских причин - стильно, модно, молодёжно. И повальная узкоспециализация мысли будущих специалистов которые заявляют, что ничего плохого в упрощении языка нет, что писать грамотно нужно только на экзамене, что личные качества человека не зависят от того как он коверкает язык на котором общается.
0
+0 / –0
15.08.2014 18:08 MSK
Ссылка
СтаС · Москва
Фото: 977
Цитата (Сергей Мурашов, 15.08.2014):
> Цитата (Синий трамвай, 15.08.2014):
> > Действительно, давайте лучше называть такие знаки "стеклознакосвет" или "светостеклознак".
>
> Светознак было бы неплохо.

За что, Сергей? :(((((


Цитата (Денис(3d), 15.08.2014):
> Короче, вливание англоязычных слов без особых на то веских причин - стильно, модно, молодёжно. И повальная узкоспециализация мысли будущих специалистов которые заявляют, что ничего плохого в упрощении языка нет, что писать грамотно нужно только на экзамене, что личные качества человека не зависят от того как он коверкает язык на котором общается.

У Михаила Успенского есть такой дивный персонаж - пророк Возопиил :))) Вот, извините, пожалуйста.
0
+0 / –0
15.08.2014 18:45 MSK
Ссылка
СтаС · Москва
Фото: 977
Цитата (Сергей Мурашов, 15.08.2014):
> Цитата (СтаС, 15.08.2014):
> > который в состоянии освоить использование компьютера (и никак не электронно-вычислительной машины :)
>
> Понятие компьютер много шире, чем ЭВМ. Счёты, арифмометр - это тоже компьютер, т.к. компьютер - это дословно вычислитель.

И ещё раз о разнице между вашим знанием этимологии слова компьютер и актуальным фактическим значением этого слова в языке. В русском языке "компьютер" никогда не был "вычислителем" в описанном широком смысле. В русском языке значение слова "компьютер" уже многие десятки лет (т.е. в современном русском языке всегда) эквивалентно словосочетанию "Электронная вычислительная машина". Это слово "computer" в английском языке имеЛО значение "вычислитель" и с 17ого века до фактически середины 20ого относилось к человеку, выполняющему какой-либо расчёт или подсчёт, а не к устройству. А в середине 20ого установилось в значении "вычислительная машина". Но именно самостоятельно работающая по заложенной программе. Счёты тут вообще никак не ложатся в контекст - счёты это средство промежуточной записи, а вычисления при их использовании осуществляет сам человек в уме. Арифмометр с оооочень большой натяжкой можно обозвать компьютером. Но и в современном английском computer тоже уже давно эквивалентен ЭВМ. Так что и этимология тут тоже прихрамывает.

Да, я понимаю, что "а сало русское едят" (с) и вообще. Сало сам очень люблю с луком, с хлебом, с водкой. И так и хочу, чтобы сало называлось словом "сало", а водка словом "водка", тем паче, что она и в англоязычных странах "Vodka", а не "восточноевропейский напиток из этилового пищевого спирта хлебного происхождения". Но вот здравый смысл страдать не должен. И "лайтбокс" должен быть "лайтбоксом", как редуктор редуктором, пантограф пантографом, и ещё до чертей всего со своими романскими и германскими корнями. Всё, к чему хорошее слово само придумывается и на понятие ложится, своим словом со славянским корнем уже давно обзавелось. А что нет, то объективно нет. Если примириться с этим трудно, то боюсь даже предположить, какие страдания вызывают вещи, которые на самом деле важны, но изменить которые, вы не в силах :)


> Доказано, что пять русских матерных слов в состоянии заменить вообще весь остальной словарный запас при общении не на узкоспециальную тему.

Да на узкоспециальную тоже :( Общаются-то те же.
0
+0 / –0
15.08.2014 19:18 MSK
Ссылка
Чока · Тамбов
Фото: 119
Поддерживаю предыдущего оратора, всё правильно написал.
0
+0 / –0
15.08.2014 19:35 MSK
Ссылка
Фото: 4281
А у чехов, вообще, компьютер - почитач... :)
0
+0 / –0
15.08.2014 19:56 MSK
Ссылка
Сергей Савчук · Барселона
Фото: 1
Цитата (Дмитрий Касаткин, 15.08.2014):
> А у чехов, вообще, компьютер - почитач... :)
А в Испании-ordenador, что значит "распорядитель", "упорядовачиватель". А, вообще, когда-то в далёком советском прошлом, я учился по специальности 0612 "ЭВМ, приборы и устройства", и нам преподаватели говорили, что "компьютер"-это у "них", а у "нас"-ЭВМ. И, кстати, отличный русский термин был. Жаль, что его так быстро забыли!
0
+0 / –0
15.08.2014 20:21 MSK
Ссылка
Чока · Тамбов
Фото: 119
Термин ЭВМ полностью не вышел из употребления. Он встречается ещё и в общении, и в литературе. А вот российский "ОКГ" практически полностью заменился западным "лазером". Ведь лучше звучит "лазер", хотя это тоже аббревиатура и в общем-то с тем же смыслом, что и ОКГ.
0
+0 / –0
15.08.2014 20:24 MSK
Ссылка
Фотоохотник · Санкт-Петербург
Нет фотографий
Цитата (Сергей Савчук, 15.08.2014):
> Цитата (Дмитрий Касаткин, 15.08.2014):> А у чехов, вообще, компьютер - почитач... :)А в Испании-ordenador, что значит "распорядитель", "упорядовачиватель".

Во Франции ordinateur, но насколько я знаю, у них оно никакого скрытого значения не несёт. Видимо у испанцев заимствовали.
0
+0 / –0
15.08.2014 20:25 MSK
Ссылка
Фото: 6607 · Общий редактор
Самое главное, что был. А ведь скоро исчезнут гостиницы, универсам (наполовину русское слово, но все же) , затем исчезнут продавцы и т.д. Одно дело когда в нашу страну приходит что-то новое и название заимствуют, например как пантограф (хотя по-русски токоприемник), или трамвай, другое когда появляются отели с менеджерами
0
+0 / –0
15.08.2014 20:36 MSK
Ссылка
Синий трамвай · Харьков
Фото: 931 · Редактор новостей
Цитата (andzis, 15.08.2014):
> пантограф (хотя по-русски токоприемник)

Это не эквивалентные понятия. Токоприёмников много всяких - пантограф, бугель, штанга, башмак и т.п. И не всякий пантограф - токоприёмник. Во-первых, это копировальный прибор, а во-вторых, в контексте транспорта бывают например пантографы для очистки наледи с проводов. На тепловозе ЧМЭ3 пантограф для очистки наледи ни разу не токосъёмник.

То же и относительно пресловутого лайтбокса. Не всякий дорожный знак или рекламный щит - лайтбокс, а только одна из их разновидностей - стекляшка, подсвеченная изнутри.
Догадываюсь, что и не всякая гостиница - отель, а только определённого класса. Но в этом я не разбираюсь, специалисту по туристическому бизнесу было бы виднее.
0
+0 / –0
15.08.2014 21:18 MSK
Ссылка
Славик · Гамбург
Фото: 41
Так-так… Что там было про обсуждение [лингвистической] политики и языков, а-а-а?

…А то я сейчасъ какъ перейду и здѣсь въ свою любимую дореформенную орѳографію, народъ вообщѣ понимать перестанетъ!
0
+0 / –0
15.08.2014 21:44 MSK
Ссылка
Полковник Петренко · Санкт-Петербург
Нет фотографий
Цитата (Славик, 15.08.2014):

> …А то я сейчасъ какъ перейду и здѣсь въ свою любимую дореформенную орѳографію, народъ вообщѣ понимать перестанетъ!

Лучше сразу на глаголицу:)
0
+0 / –0
15.08.2014 21:59 MSK
Ссылка
Чока · Тамбов
Фото: 119
Противники заимствованных слов очевидно боятся вот этого:

Американские русские
Петров
Капланом
за пуговицу пойман.
Штаны
заплатаны,
как балканская карта.
«Я вам,
сэр,
назначаю апойнтман.
Вы знаете,
кажется,
мой апартман?
Тудой пройдете четыре блока,
потом
сюдой дадите крен.
А если
стриткара набита,
около
можете взять
подземный трен.
Возьмите
с меняньем пересядки тикет
и прите спокойно,
будто в телеге.
Слезете на корнере
у дрогс ликет,
а мне уж
и пинту
принес бутлегер.
Приходите ровно
в севен оклок,—
поговорим
про новости в городе
и проведем
по-московски вечерок,—
одни свои:
жена да бордер.
А с джабом завозитесь в течение дня
или
раздумаете вовсе —
тогда
обязательно
отзвоните меня.
Я буду
в офисе».
«Гуд бай!» —
разнеслось окрест
и кануло
ветру в свист.
Мистер Петров
пошел на Вест,
а мистер Каплан —
на Ист.
Здесь, извольте видеть, «джаб»,
а дома
«цуп» да «цус».
С насыпи
язык
летит на полном пуске.
Скоро
только очень образованный
француз
будет
кое-что
соображать по-русски.
Горланит
по этой Америке самой
стоязыкий
народ-оголтец.
Уж если
Одесса — Одесса-мама,
то Нью-Йорк —
Одесса-отец.

Однако это ж если перегибать палку так будет, но разумное заимствование не только нормально, но и необходимо для развития языка.
0
+0 / –0
16.08.2014 00:03 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2385
Цитата (Чока, 15.08.2014):
> А вот российский "ОКГ" практически полностью заменился западным "лазером".

Не надо рассказывать сказки. Оптический Квантовый Генератор встречался только в узкоспециальной литературе, и не в виде аббревиатуры. В научно-популярной литературе лазер всегда назывался лазером.
0
+0 / –0
16.08.2014 00:12 MSK
Ссылка
Чока · Тамбов
Фото: 119
Цитата (Сергей Мурашов, 15.08.2014):
> Не надо рассказывать сказки. Оптический Квантовый Генератор встречался только в узкоспециальной литературе, и не в виде аббревиатуры. В научно-популярной литературе лазер всегда назывался лазером.

Был и в виде аббревиатуры, а в массы не пошёл именно потому, что "лазер" лучше звучит и проще запоминается.
0
+0 / –0
16.08.2014 01:28 MSK
Ссылка
СтаС · Москва
Фото: 977
Цитата (Чока, 15.08.2014):
> Цитата (Сергей Мурашов, 15.08.2014):
> > Не надо рассказывать сказки. Оптический Квантовый Генератор встречался только в узкоспециальной литературе, и не в виде аббревиатуры. В научно-популярной литературе лазер всегда назывался лазером.
>
> Был и в виде аббревиатуры, а в массы не пошёл именно потому, что "лазер" лучше звучит и проще запоминается.

Ну как... Традиционно на первой странице пишется в тексте "Бла-бла-бла Оптический Квантовый Генератор (ОКГ) бла-бла-бла" и далее по тексту везде ОКГ.
0
+0 / –0
18.08.2014 11:38 MSK
Ссылка
Денис(3d) · Москва
Фото: 189
Цитата (Славик, 15.08.2014):
> А то я сейчасъ какъ перейду и здѣсь въ свою любимую дореформенную орѳографію, народъ вообщѣ понимать перестанетъ!

Да ничего подобного. В силу специфики моей работы я вполне такое понимаю.
0
+0 / –0
25.08.2014 17:29 MSK
Ссылка
Фото: 288
О фотографии все забыли)
0
+0 / –0
25.08.2014 17:29 MSK
Ссылка
Фото: 288
О фотографии все забыли)
0
+0 / –0
19.05.2017 14:55 MSK
Ссылка
Snow Panther · Санкт-Петербург
Фото: 31
Цитата (Arctic Fox, 14.08.2014):
> Расцепили СМЕ где-то в 1999-2000 году.

В ТП-2 не раньше 2000 точно.
0
+0 / –0

Ваш комментарий

За обсуждение политики будет выноситься бан на 1 месяц и более.
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.