TransPhoto

Фотографии публикуются на сайте как есть и не имеют цели продвижения какой-либо политической и/или идеологической позиции.

Материалы предоставляются пользователями и не являются отражением мнения администрации сайта.

Закрыть
Львов, ЛАЗ E183D1 № 101
  Львов ЛАЗ E183D1 № 101  —  маршрут 2
 Škoda 14Tr89/6 № 541 
Вулиця Листопадового Чину

Автор: andzis           Дата: 30 апреля 2011 г., суббота

Статистика

Опубликовано 19.10.2011 20:50 MSK
Просмотров — 651

Подробная информация

Львов, ЛАЗ E183D1 № 101

Локация:ЛКП "Львовелектротранс"
Депо/Парк:Троллейбусное депо
С...:2006
Модель:ЛАЗ E183D1
Построен:2006
Заводской №:46
VIN:Y8AE183D160000046
Текущее состояние:Списан (28.03.2024)
Назначение:Пассажирский
Начало работы:09.2006
Отставлен:11.06.2019
З заводу — жовтий, синій дах, на бортах наклейки "Львову 750".
26.09.2006 — презентація нових тролейбусів (8шт ЛАЗ-52522 №№040-047 та 7шт ЛАЗ-Е183 №№100-106) отриманих до дня міста.
0x.04.2008 — реклама "REHAU", сірий.
хх.03.2009 — зняли рекламу, жовтий.
1х.03.2011 — реклама "REHAU", сірий.
хх.хх.2011 — зняли рекламу, жовтий.
хх.0х.2012 — реклама "RESPECT. UEFA EURO 2012".
24.04.2013 — реклама "PEGAS".
27.06.2013 — реклама "UniCredit Bank".
10.07-14.08.2013 — не працював.
10.09.2013 — жовтий.
23.01.2014 — реклама "Роллтон".
0х.05.2015 — жовтий.
12.08-05.09.2015 — не працював.
10.11.2015 — реклама "hotline".
24.03.2016 — зняли рекламу, жовтий.
05.04.2016-13.04.2017 — не працював.
07.04.2017 — реклама "Диканька".
13.05.2017-12.06.2017 — не працював.
хх.02.2018 — жовтий.
24.07.2018-25.08.2018 — не працював.
21.09.2018-11.12.2018 — не працював.
12.06.2019 — не працює.
28.03.2024 — списаний.

Комментарии · 14

20.10.2011 11:41 MSK
Ссылка
Фото: 6607 · Общий редактор
Уж определились бы на каком языке улицы подписывать, а то получается черти-что, то Улица Листопадового, то Руська улица...
–1
+2 / –3
20.10.2011 12:07 MSK
Ссылка
Aleks · Волгоград
Фото: 9456
Вы бы чертей попридержали и лучше поблагодарили людей за то, что они адаптируют названия улиц под "общие массы". Запомните пожалуйста следующее, на Украине много украиномовных названий орусели. Так Жовтневый район в русскоязычном Запорожье, по идее должен называться Октябрьский (т.к. жовтень - это октябрь) но все его называют и официально величают именно Жовтневым, причём в повседневной русской речи, площадь Независимости в Киеве сами приезжие из той же России называют не иначе, как майдан и т.д. Ну, а касательно Львова, в котором українська мова - это родной язык для подаваляющего числа населения, написание места съёмки таким образом считаю правильным
+1
+6 / –5
20.10.2011 12:26 MSK
Ссылка
Фото: 6607 · Общий редактор
если так разобраться, то тогда надо подписывать не Подвальная улица, а Пидвальна (Підвальна) по анологии с Русской улицей, а то получается пишешь по-украински неправильно, переводишь на русский, тоже не правильно
–2
+1 / –3
20.10.2011 12:47 MSK
Ссылка
Сергей Савчук · Барселона
Фото: 1
Цитата (Aleks, 20.10.2011):
> Запомните пожалуйста следующее, на Украине много украиномовных названий орусели.
Сколько существует сайт, столько и поднимается данный вопрос. Только вот очень сомневаюсь в том, сколько местных жителей с налёту угадает что эта за улица такая и где она находится, если подписать её так, например, "улица Ноябрьского Восстания" (о вызванных ассоциациях, я уже промолчу)?
Цитата (andzis, 20.10.2011):
> то тогда надо подписывать не Подвальная улица, а Пидвальна (Підвальна)
Было бы хорошо. Пишут же на страницах городов Прибалтики оригинальные названия улиц, хотя там русский язык ещё в ходу у части населения и по идее русское название тоже могло бы жить, но уже все привыкли к местным названиям на государственном языке.
Вообще данная проблема всегда остра в странах с более чем одним государственным или официальным языком. Уже столько копий сломали на эту тему ( и не только здесь). Неплохо бы, действительно, как-то определиться на сайте, как подписывать улицы.
0
+2 / –2
20.10.2011 14:41 MSK
Ссылка
A. V. · Львов
Фото: 3028
Цитата (andzis, 20.10.2011):
> а то получается пишешь по-украински неправильно, переводишь на русский, тоже не правильно

в чем проблема? не знаете как написать - не пишите вообще, оставляйте пустое поле, я напишу название так как в базе "забито" для этой улицы, мне не трудно :)
+2
+3 / –1
20.10.2011 15:54 MSK
Ссылка
Santehnik · Киев
Фото: 1488 · Технический отдел
Цитата (Сергей Савчук, 20.10.2011):
> Пишут же на страницах городов Прибалтики оригинальные названия улиц

http://transphoto.ru/photo/439506/
Где? ;-)
–1
+1 / –2
20.10.2011 17:56 MSK
Ссылка
Фото: 883
Цитата (andzis, 20.10.2011):
> по анологии с Русской улицей, а то получается пишешь по-украински неправильно, переводишь на русский, тоже не правильно

Руська вулиця - Руська улица - от слова "Русь" (хотя я согласен, что логично было бы "Русская улица");
А вот если бы существовала:
Російська вулиця - Российская улица - от слова "Россия".

Цитата (Aleks, 20.10.2011):
> Так Жовтневый район в русскоязычном Запорожье, по идее должен называться Октябрьский (т.к. жовтень - это октябрь) но все его называют и официально величают именно Жовтневым, причём в повседневной русской речи,...

И? В соседнем Днепропетровске существует Октябрьская площадь, которая по-украински произносится как "Жовтнева площа".

И если уж на то пошло:

Цитата (Aleks, 20.10.2011):
> на Украине

В Украине. Не "на", а "в".
0
+2 / –2
20.10.2011 18:27 MSK
Ссылка
Aleks · Волгоград
Фото: 9456
Цитата (Илья Болилый, 20.10.2011):
> В соседнем Днепропетровске существует Октябрьская площадь, которая по-украински произносится как "Жовтнева площа".

А у нас по-русски район звучит, как Жовтневый


Цитата (Илья Болилый, 20.10.2011):
> В Украине. Не "на", а "в".

Уверены?
0
+2 / –2
20.10.2011 18:45 MSK
Ссылка
Фото: 883
Цитата (Aleks, 20.10.2011):
> Уверены?

Да.
+2
+3 / –1
20.10.2011 19:57 MSK
Ссылка
Union · Калининград
Фото: 146
Писать названия на обоих языках, чтобы никому обидно не было... Как здесь, например: http://transphoto.ru/photo/439864/
+3
+3 / –0
20.10.2011 21:01 MSK
Ссылка
Andrey_Sheva · Харьков
Фото: 1681
Цитата (Aleks, 20.10.2011):
> Так Жовтневый район в русскоязычном Запорожье, по идее должен называться Октябрьский (т.к. жовтень - это октябрь) но все его называют и официально величают именно Жовтневым

То же самое - русскоязычный процентов эдак на 90-95 Харьков. Район по-украински называется Червонозаводський, и даже по-русски его называют не Краснозаводской, а Червонозаводский.
Ну а вообще - Union прав. В такой ситуации надо писать два названия, как это сделано http://transphoto.ru/photo/315205/ тут, например
+1
+1 / –0
20.10.2011 21:43 MSK
Ссылка
Сергей Савчук · Барселона
Фото: 1
Цитата (Santehnik, 20.10.2011):
> Цитата (Сергей Савчук, 20.10.2011):
> > Пишут же на страницах городов Прибалтики оригинальные названия улиц
>
> http://transphoto.ru/photo/439506/
> Где? ;-)

Не понял суть вопроса? Где оригинальные названия?
Mūkusalas iela Akmens tilts, например. Это какие по-Вашему?
Цитата (Андрей_Trolleman, 20.10.2011):
> В такой ситуации надо писать два названия
"Листопадовий чин" есть чисто украинское понятие и некорректно его вообще переводить на русский язык. Улица Листопадового Чину название вполне достаточное, чтобы идентифиципрвать данное образование. Не переводим же мы Староместскую площадь в Праге как Старгородскую. Сразу теряется смысл данного названия.
+1
+1 / –0
23.10.2011 18:29 MSK
Ссылка
ambur · Санкт-Петербург
Фото: 7
Цитата (Сергей Савчук, 20.10.2011):
> Пишут же на страницах городов Прибалтики оригинальные названия улиц, хотя там русский язык ещё в ходу у части населения и по идее русское название тоже могло бы жить, но уже все привыкли к местным названиям на государственном языке.

Так в том то и дело, что там и не надо было привыкать к названиям на государственном языке. Во всяком случае это касается Таллина, Риги и Вильнюса. Там улицы и в советские годы назывались на национальных языках, и их никто не переводил. Как было в городах УССР, не в курсе.
0
+0 / –0
13.11.2011 17:54 MSK
Ссылка
Сергей Федосов · Вашингтон, DC
Нет фотографий
В данном конкретном примере название львовской улицы по-русски написано правильно.
Akmens tilts в Риге - это Каменный мост и писать его по-русски надо именно так.
Нужно не только знать русский язык, но и чувствовать его.
+1
+1 / –0

Ваш комментарий

За обсуждение политики будет выноситься бан на 1 месяц и более.
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.