TransPhotoElektrická Městská Doprava

Pravidla stránek

Hlavní pravidla  ·  Kritéria výběru fotografií  ·  Pravidla popisování fotografií  ·  Pravidla videokatalogu  ·  Nápad stránek

1. Místo pořízení snímku

1.1. V tomto poli se uvádí místo, kde se nachází vozidlo v okamžiku pořízení snímku.

Například, salon — není místo pořízení, protože vozidlo se nemůže nacházet ve svém vlastním salonu. Proto slova «salon», «kabina», «výrobní štítek» apod. nepatří do místa pořízení.

1.2. Co přesně se má psát do tohoto pole (přísné dodržování pravidel je nutné pro správnou funkci vyhledavače!):
  • Koncový bod tratě — pokud se vozidlo nachází na něm.

    Koncovým bodem se rozumí obratiště daného vozidla (ne nutně dané linky).

    V zemích bývalého SSSR se tradičně rozlišují konečné stanice s dispečerským stanovištěm (К/ст) a bez něj (Кольцо) a různé místní zkratky (v Minsku Д/П, Р/К, v Tule Л/ст), přičemž vlastní název se píše v uvozovkách. V československých zemích se uvádí název konečné zastávky, případně místo, kde se nalézá obratiště.

    Například:
    Košutka
    Vratislavice, výhybna
    Vstupný areál U.S.Steel

  • Ulici (třídu, uličku, průjezd, most, náměstí, nábřeží) — pokud se vozidlo nachází mimo konečnou.

    Odbočuje-li vozidlo z jedné ulice na jinou, nebo navazují-li na sebe dvě ulice, je možno uvést názvy obou ulic oddělené lomítkem. Pak je třeba před lomítkem uvést ulici, ze které vozidlo odjíždí, a za lomítkem, do které vjíždí. Před lomítkem i za lomítkem musí být mezera. Jestliže vozidlo projíždí křižovatkou přímo, není nutné uvádět ulici, kterou vozidlo kříží, protože po ní vlastně nejede.

    Například:
    Havlíčkova
    Šafárikovo námestie
    Most Miloše Sýkory
    Náměstí Svobody
    Třída Budovatelů
    Vyšehradský tunel
    Smetanovo nábřeží / Národní třída
    Znojemská / Brtnická

  • Jiný místopisný název (městské části, objektu) — pokud není možno jednoznačně určit ulici, nebo žádná ulice poblíž není.

    Místopisným názvem může v krajním případě být název nejbližší zastávky, ale ve všech ostatních případech se název zastávky neuvádí. Například:
    Barrandov
    Rýchlodráha do U.S.Steel

  • Název stanice — pouze u fotografií metra, metrotramvaje, monorailu atp.

    Před názvem stanice je pouze slovo "stanice", bez rozlišení dopravního prostředku.

    Například:
    Stanice Kačerov
    Station "Alter Markt"

  • Pokud nelze uvést místo pořízení snímku výše uvedenými způsoby, pole ponechejte prázdné.

1.3. Místo pořízení pište na začátku s velkým písmenem, na konci bez tečky.
1.4. Popis místa pořízení snímku musí být co možno nejkratší, avšak zkratky jsou nepřípustné.

Slova «náměstí», «sídliště», «vozovna», «ústřední dílny» a jiná, která se obvykle zkracují, zde vypisujte celá.

Například:
Námestie Maratónu mieru
Sídliště Barrandov
Vozovna Pisárky
Ústřední dílny Martinov

1.5. Ruskojazyčné názvy stanic a zastávek metra, tramvají a trolejbusů se píší v uvozovkách (pouze vrchní dvojité uvozovky "), názvy železničních stanic a zastávek bez uvozovek. V ostatních jazycích platí obvyklá pravidla (v češtině bez uvozovek).

Například:
Anhalter Bahnhof
Stanice Depo Hostivař
Hlavná stanica

1.6. Pouze v místním jazyce.

Například:
Улица Свободы
Mexikói utca
Alexanderplatz
Moskevská


2. Linka

2.1. V tomto poli se uvádí označení linky, na které se vozidlo nachází v okamžiku pořízení snímku.
2.2. Jestliže vozidlo jede mimo linku (služební, zkušební, cvičná jízda atp., kromě výjezdů a zátahů) nebo stojí ve vozovně, pole musí zůstat prázdné bez ohledu na to, co říkají orientační systémy vozidla.

«Zkušební jízda», «L», «!» и т. п. — atp. nejsou označením linky. Tato označení nepatří do pole linky, nýbrž do poznámek.

2.3. Nepodaří-li se určit označení linky, nebo na fotografii není vozidlo zvenku, pole ponechejte prázdné.


3. Poznámka

3.1. Pole je určeno pro dodatečné informace o vyfotografovaných předmětech.
3.2. Je-li na fotografii souprava vozidel, je nutno uvést její složení.

Symbolem "+" se označuje aktivní spojení motorových vozů (mnohočlenné řízení), symbolem "-" neaktivní (vlečné vozy, vlečení nebo sunutí neschopných vozů). Ruská zkratka СМЕ znamená "sistěma mnogich jedinic" čili mnohočlenná soustava, prakticky totéž, co symbol "+".

Například:
СМЕ 9039+9020
8494+8444
2222-1111-1219 (v tomto případě je 2222 motorový vůz, 1111 a 1219 vlečné)
vlečení 4217-9201

«СМЕ 182-183» — je nesmysl!

3.3. Nejede-li vozidlo po trase linky (včetně výjezdů a zátahů), uveďte tuto skutečnost v poznámce.

Například:
zatahuje do vozovny
zkušební jízda
cvičná jízda

3.4. U fotografií interiérů vozidel popis objekta snímku, pokud je nutný, patří do popisy, nikoliv do poznámky.