TransPhoto

Photos are published as is and do not have purpose to promote any political and/or ideological position.

All materials are provided by users and do not reflect the opinion of the site administration team.

Close
Minsk, BKM 333 č. 3624; Minsk, BKM 32102 č. 5419
  MinskBKM 333 č. 3624  —  linka 53
 BKM 32102 č. 5419  —  linka 29
Вуліца Няміга
Выгляд з пляцоўкі ў канцы праменаду гандлёвага цэнтру "На Нямізе"

Autor: MaxIvanov · Brest           Dátum: Pondelok 20. júna 2016

Štatistika

Zverejnené 06.07.2016 23:19 MSK
Návštev — 1636

Podrobná informácia

Minsk, BKM 333 č. 3624

Vozovňa/Remíza:Trolleybus depot # 3
Since...:3/2014
Typ:BKM 333
Výroba:2014
Výrobné číslo:146
VIN:Y3J333000Е0000146
Súčasný stav:V premávke
Účel:Osobné
Poznámka:Сябар

Minsk, BKM 32102 č. 5419

Vozovňa/Remíza:Trolleybus depot # 5
Since...:2/2008
Typ:BKM 32102
Výroba:2008
Výrobné číslo:301
VIN:Y3J32102080000301
Súčasný stav:Vyradené (4/2022)
Účel:Osobné
Halted:5/2021
Scrapped:4/2022

Camera Settings

Model:ILCE-3000
Date and Time:20.06.2016 21:52
Exposure Time:1/160 sec
Aperture Value:4.5
ISO Speed:125
Focal Length:55 mm
Show all EXIF tags

Komentáre · 5

06.07.2016 23:58 MSK
Odkaz
R. S. · Varšava
Fotografií: 3046 · Interface Translation (BE)
> За 3624 ідзе 5419 по 29-м маршруце.

Другарадная прывязка існуе менавіта для таго, каб можна было не пісаць усе гэтыя падрабязнасці ў апісанні.

> Выгляд з пляцоўкі ў канцы праменаду гандлёвага центру "На Няміге"

Канешне, вельмі прыемна бачыць родную мову на сайце, але хацелася б у той жа час не бачыць памылак. Я не зусім разумею, па якіх правілах павінна пісацца "центр" і "На Няміге". У першым выпадку памылка, на мой погляд, відавочная, у другім - трэба запомніць, што ў словах з асновай на г/к/х у давальным і месным склонах адбываецца чаргаванне зычных, таму "На Нямізе" (гл. 3-а: http://www.movananova.by/zaniatki/gramat...use-2.html)
+5
+5 / –0
07.07.2016 00:07 MSK
Odkaz
Fotografií: 2
Яшчэ "пА 29-м маршруце".

Цитата (V11, 06.07.2016):
> ў словах з асновай на г/к/х у давальным і месным склонах адбываецца чаргаванне зычных

...якое сярод славянскiх моў адсутнiчае, падаецца, толькi ў рускай ды славацкай.

Дзiўна, дарэчы, што ў беларускай мове склон "месны", а не "мясцовы" (пар. укр. мiсцевий вiдмiнок).
+2
+2 / –0
07.07.2016 09:20 MSK
Odkaz
MaxIvanov · Brest
Fotografií: 169
Цитата (V11, 06.07.2016):
> центр" і "На Няміге"

Прабачце. калі ласка, за памылкі.
+2
+2 / –0
14.08.2016 20:04 MSK
Odkaz
Fotografií: 2
Подпiс да здымка выпраўлены. Цяпер усё правiльна?
Подпись к снимку исправлена. Теперь всё правильно?

>Выгляд з пляцоўкі ў канцы праменаду гандлёвага цэнтру "На Нямізе"
+2
+2 / –0
15.08.2016 21:54 MSK
Odkaz
Viewer · Minsk
Fotografií: 132
Почти :). Единственное что имена существительные «праменад» (в данном значении) и «цэнтр» требуют окончания «-а» (в первом случае это требование, пожалуй, менее строго, чем во втором). Также было бы более правильно употребить в данном значении имя существительное «від» вместо «выгляд».
+1
+1 / –0

Your comment

Please do not discuss political topics or you will be banned for at least one month!
Nie ste rihlásený.
Komentovať môžu iba prihlásené používatelia.