Transphoto

Kuvat julkaistaan sellaisina kuin ne ovat eikä niiden tarkoitus ole tukea kenenkään/minkään tahon poliittista tai ideologista asemaa.

Kaikki aineisto on peräisin käyttäjiltä eikä kerro sivuston ylläpidon mielipiteistä.

Sulje
Minsk, BKM 333 # 3624; Minsk, BKM 32102 # 5419
  MinskBKM 333 # 3624  —  Linjalla 53
 BKM 32102 # 5419  —  Linjalla 29
Вуліца Няміга
Выгляд з пляцоўкі ў канцы праменаду гандлёвага цэнтру "На Нямізе"

Kuvaaja: MaxIvanov · Brest           Kuvauspäivä: 20 kesäkuuta 2016 v., maanantai

Tilastot

Julkaistu 06.07.2016 23:19 MSK
Näyttökerrat — 1636

Tarkemmat tiedot

Minsk, BKM 333 # 3624

Liikennöitsijä/varikko:Trolleybus depot # 3
Tulo:03.2014
Malli:BKM 333
Valmistettu:2014
Sarjanumero:146
VIN:Y3J333000Е0000146
Nykytila:Käytössä
Käyttötarkoitus:Matkustajakulkuneuvo
Huom.:Сябар

Minsk, BKM 32102 # 5419

Liikennöitsijä/varikko:Trolleybus depot # 5
Tulo:02.2008
Malli:BKM 32102
Valmistettu:2008
Sarjanumero:301
VIN:Y3J32102080000301
Nykytila:Poistettu (04.2022)
Käyttötarkoitus:Matkustajakulkuneuvo
Poistettu matkustajaliikenteestä:05.2021
Romutettu:04.2022

Kameran asetukset

Model:ILCE-3000
Date and Time:20.06.2016 21:52
Exposure Time:1/160 sec
Aperture Value:4.5
ISO Speed:125
Focal Length:55 mm
Näytä kaikki EXIF-tunnisteet

Kommentit · 5

06.07.2016 23:58 MSK
Linkki
R. S. · Varsova
Kuvat: 3046 · Käyttöliittymän kääntäminen (BE)
> За 3624 ідзе 5419 по 29-м маршруце.

Другарадная прывязка існуе менавіта для таго, каб можна было не пісаць усе гэтыя падрабязнасці ў апісанні.

> Выгляд з пляцоўкі ў канцы праменаду гандлёвага центру "На Няміге"

Канешне, вельмі прыемна бачыць родную мову на сайце, але хацелася б у той жа час не бачыць памылак. Я не зусім разумею, па якіх правілах павінна пісацца "центр" і "На Няміге". У першым выпадку памылка, на мой погляд, відавочная, у другім - трэба запомніць, што ў словах з асновай на г/к/х у давальным і месным склонах адбываецца чаргаванне зычных, таму "На Нямізе" (гл. 3-а: http://www.movananova.by/zaniatki/gramat...use-2.html)
+5
+5 / –0
07.07.2016 00:07 MSK
Linkki
Kuvat: 2
Яшчэ "пА 29-м маршруце".

Цитата (V11, 06.07.2016):
> ў словах з асновай на г/к/х у давальным і месным склонах адбываецца чаргаванне зычных

...якое сярод славянскiх моў адсутнiчае, падаецца, толькi ў рускай ды славацкай.

Дзiўна, дарэчы, што ў беларускай мове склон "месны", а не "мясцовы" (пар. укр. мiсцевий вiдмiнок).
+2
+2 / –0
07.07.2016 09:20 MSK
Linkki
MaxIvanov · Brest
Kuvat: 169
Цитата (V11, 06.07.2016):
> центр" і "На Няміге"

Прабачце. калі ласка, за памылкі.
+2
+2 / –0
14.08.2016 20:04 MSK
Linkki
Kuvat: 2
Подпiс да здымка выпраўлены. Цяпер усё правiльна?
Подпись к снимку исправлена. Теперь всё правильно?

>Выгляд з пляцоўкі ў канцы праменаду гандлёвага цэнтру "На Нямізе"
+2
+2 / –0
15.08.2016 21:54 MSK
Linkki
Viewer · Minsk
Kuvat: 132
Почти :). Единственное что имена существительные «праменад» (в данном значении) и «цэнтр» требуют окончания «-а» (в первом случае это требование, пожалуй, менее строго, чем во втором). Также было бы более правильно употребить в данном значении имя существительное «від» вместо «выгляд».
+1
+1 / –0

Kommenttisi

Älä keskustele poliittisista aiheista tai sinut estetään kuukaudeksi.
Sinun on kirjauduttava sisään kirjoittaaksesi kommentteja.