TransPhoto

Photos are published as is and do not have purpose to promote any political and/or ideological position.

All materials are provided by users and do not reflect the opinion of the site administration team.

Close
Baku — Metro
  BakuMetro
Станция "Нариман Нариманов"

Autor: Palal · Tashkent           Dátum: Sobota 2. júla 2016

Označiť miesto fotografovania na mape

Štatistika

Zverejnené 03.07.2016 22:42 MSK
Návštev — 1131

Podrobná informácia

Camera Settings

Date and Time:02.07.2016 17:12
Exposure Time:1/25 sec
Aperture Value:2
ISO Speed:800
Focal Length:3.79 mm
Show all EXIF tags

Komentáre · 9

04.07.2016 19:41 MSK
Odkaz
Fotografií: 71
Кто на мозайке изображён?
0
+0 / –0
04.07.2016 20:56 MSK
Odkaz
Ватсон · Moskva
Bez fotografií
Очевидно, Нариман Наджаф-оглы Нариманов. ;) Революционер.
0
+0 / –0
04.07.2016 22:11 MSK
Odkaz
Bez fotografií
Ну а кто может быть изображён на одноимённой станции? Странные вопросы, однако :)
0
+0 / –0
04.07.2016 23:06 MSK
Odkaz
Fotografií: 71
Спасибо. Не понял, что написано.
–1
+0 / –1
04.07.2016 23:07 MSK
Odkaz
Fotografií: 71
Переведите, пожалуйста МС на русский язык. Сайт, насколько понял, русскоязычный.
0
+3 / –3
04.07.2016 23:15 MSK
Odkaz
R. S. · Varšava
Fotografií: 3046 · Interface Translation (BE)
http://transphoto.ru/rules/photo/
> 1.6. Место съёмки должно быть указано на языке страны съёмки. Исключение: для следующих стран бывшего СССР — Беларуси, Казахстана, Латвии, Молдавии, Узбекистана, Украины — по желанию редактора возможно использовать русский язык или оба варианта. Двуязычные подписи при загрузке фотографий не допускаются.
0
+0 / –0
05.07.2016 11:51 MSK
Odkaz
Fotografií: 71
Простите, не знал, что в примечании нельзя писать перевод на русский.
–1
+0 / –1
05.07.2016 13:09 MSK
Odkaz
Макс И · Yaroslavl
Fotografií: 1892 · Redaktor všetkých databáz
В примечании можно писать что угодно, речь идёт о поле "Место съёмки".
0
+0 / –0
05.07.2016 15:22 MSK
Odkaz
Fotografií: 2
Цитата (Тень, 04.07.2016):
> Переведите, пожалуйста МС на русский язык. Сайт, насколько понял, русскоязычный.

А что тут переводить? «Станция"Нариман Нариманов"». На мозаике написано что-то вроде "Здоровье народа (или "народное здравоохранение?") — драгоценное сокровище государства".
0
+0 / –0

Your comment

Please do not discuss political topics or you will be banned for at least one month!
Nie ste rihlásený.
Komentovať môžu iba prihlásené používatelia.