Transphoto
Fotos werden ohne nachträgliche Veränderungen veröffentlicht und dienen nicht zur Verbreitung politischer Ansichten oder Positionen.

Alle Fotos werden durch Nutzer zur Verfügung gestellt und stellen keine Meinung der Redaktion dar.

Schließen
Kyjiw — Announcements and route signs; Kyjiw — Tramway lines: Rapid line
  Kyjiw  —  Announcements and route signs  ·  Tramway lines: Rapid line
Станція "Кільцева Дорога"
Знак на новоиспеченной 2-й платформе

Autor: Артурыч · Kyjiw           Datum: Samstag, 20. Februar 2016

Statistik

Veröffentlicht: 22.02.2016 16:30 MSK
Aufrufe — 815

Detailinformation

Kameraeinstellungen

Model:SP560UZ
Date and Time:20.02.2016 17:32
Exposure Time:1/125 sec
Aperture Value:3.8
ISO Speed:50
Focal Length:14.14 mm
Alle EXIF-Daten anzeigen

Kommentare · 9

22.02.2016 16:49 MSK
Link
Fotos: 2
Интересно, только я воспринимаю "не повиннi" как "не обязаны"? Может, тут какая-то другая формулировка нужна?.. "Пасажирам забороняється/заборонено", например.
+3
+5 / –2
22.02.2016 17:58 MSK
Link
Andrew-NNG · Saransk
Keine Fotos
Скорее все же перевод "не должны". Не обязаны = не обов'язанi вроде бы.
+1
+1 / –0
22.02.2016 18:06 MSK
Link
Fotos: 2079
Цитата (Andrew-NNG, 22.02.2016):
> не обов'язанi вроде бы.

Вы Букву "з" пропустили, зобов'язані.
+1
+1 / –0
23.02.2016 03:36 MSK
Link
ANDER_2011 · Kyjiw
Keine Fotos
Цитата (massimoling, 22.02.2016):
> не обязаны

По-украински - не змушені...
–1
+2 / –3
23.02.2016 09:38 MSK
Link
Ежи · Charkiw
Fotos: 3
В разных языках слова не всегда обозначают одно и тоже. Обязательства, долг переводятся в зависимости от контекста.

Не повинен знаходитись - Не должен находиться
Не обязаны делать - Не повинні робити
Обов’язок кожного чоловіка - Долг каждого мужчины
Зобов’язення сторін - Обязательства сторон
Зобов’язані виконати рішення - Обязаны исполнить решение
Змушені покинути - Вынуждены покинуть
+5
+5 / –0
23.02.2016 10:24 MSK
Link
семён029 · Ternopil
Fotos: 12
перевод всей таблицы: пассажиры не должны находится за ограничительной полосой на краю платформы до полной остановки трамвая и во время его отправления.
+3
+3 / –0
23.02.2016 22:18 MSK
Link
Fotos: 11
Цитата (Ежи, 23.02.2016):
> В разных языках слова не всегда обозначают одно и тоже. Обязательства, долг переводятся в зависимости от контекста.
>
> Не повинен знаходитись - Не должен находиться
> Не обязаны делать - Не повинні робити
> Обов’язок кожного чоловіка - Долг каждого мужчины
> Зобов’язення сторін - Обязательства сторон
> Зобов’язані виконати рішення - Обязаны исполнить решение
> Змушені покинути - Вынуждены покинуть

Одна поправка
Не обязаньі делать - Не зобов'язані робити.
0
+0 / –0
26.02.2016 01:13 MSK
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotos: 62
Цитата (Ежи, 23.02.2016):
> В разных языках слова не всегда обозначают одно и тоже. Обязательства, долг переводятся в зависимости от контекста.
>
> Не повинен знаходитись - Не должен находиться
> Не обязаны делать - Не повинні робити
> Обов’язок кожного чоловіка - Долг каждого мужчины
> Зобов’язення сторін - Обязательства сторон
> Зобов’язані виконати рішення - Обязаны исполнить решение
> Змушені покинути - Вынуждены покинуть

Ще одна поправка.

Не должен находиться (у розумінні місця перебування десь) - не повинен перебувати (розміщуватися/розташовуватися).

Знаходитись - це слово, що характеризує процес пошуку чогось.

І забули такі синоніми обов"язку - мають і мусять.
+1
+2 / –1
26.02.2016 08:45 MSK
Link
Fotos: 105
Цитата (ANDER_2011, 23.02.2016):
> По-украински - не змушені...

"Змушений" с украинского переводится как "вынужден".
+2
+2 / –0

Kommentar

Bitte keine politischen Diskussionen, andernfalls wird Ihr Account für einen Monat gesperrt!
Zu Kommentieren ist eine Anmeldung nötig..