Transphoto

Les photos sont publiées telles quelles et n'ont pas pour but de promouvoir une quelconque position politique et/ou idéologique.

Tout le matériel est fourni par les utilisateurs et ne reflète pas l'opinion de l'administration du site.

Fermer
Odessa — Miscellaneous Photos
  OdessaMiscellaneous Photos
К/ст "Тираспольська площа"

Auteur: Антон Федорец · Istamboul           Date: Dimanche 1 août 2010

Statistiques

Publiée 01.12.2015 17:59 MSK
Vues — 253

Infos détaillées

Paramètres de caméra

Model:DC 8500
Artist Name:Антон Федорец
Date and Time:01.08.2010 22:20
Exposure Time:1/30 sec
Aperture Value:3.2
ISO Speed:200
Exposure Bias:–1.7 EV
Focal Length:6.4 mm
Afficher toutes les balises EXIF

Commentaires · 4

25.05.2018 02:03 MSK
Lien
Stephan S · Nijni Novgorod
Photos: 166
Так площа или майдан?
0
+0 / –0
25.05.2018 06:46 MSK
Lien
Vladlen99 · Odessa
Photos: 43 · Rédacteur général / Rédacteur local / Traduction d'interface (UK)
Цитата (Stephan S, 25.05.2018):
> Так площа или майдан?

Если мои познания украинского меня не подводят то это просто синонимы. Может ещё дело в размере самой площади.
Тут может "площа" это больше относится ещё просто к какой-то местности, скажем "площадь треугольника" = "площа трикутника", а "майдан" это как площадь в смысле уличного объекта. Скажем "детская площадка" = "дитячий майданчик". Наш заковырестый язык и после курса 11 летний школы невсегда поймёшь.
+1
+1 / –0
25.05.2018 12:38 MSK
Lien
Stephan S · Nijni Novgorod
Photos: 166
Да, припоминаю, что где-то слышал: в этих понятиях есть нюансы... Не знаю только, есть ли на эту тему единый взгляд.

Но, ИМХО, в официальном названии должно же быть что-то одно. Что в документах прописано. Как улица от проспекта отличается, например. Или даже официально два слова — синонимы?
0
+0 / –0
25.05.2018 16:11 MSK
Lien
Vladlen99 · Odessa
Photos: 43 · Rédacteur général / Rédacteur local / Traduction d'interface (UK)
Цитата (Stephan S, 25.05.2018):
> Или даже официально два слова — синонимы?

Украинская Википедия считает, что да. "Площа — Велике незабудоване місце, безпосередньо зв'язане з вулицями; майдан. Базарна площа.", но основным считает вот это "яка-небудь ділянка поверхні землі, природно обмежована або спеціально виокремлена з якоюсь метою"
и вот:майдан -поширена на Україні, у Середземномор'ї та на Близькому Сході назва головної (зазвичай торгової) площі у селі чи місті.

Если надо будет то переведу на русский.
0
+0 / –0

Votre commentaire

S'il vous plaît ne discutez pas de sujets politiques ou vous serez banni pour une durée d'un mois !
Vous devez connecter pour écrire des commentaires.