Transphoto

Photos are published as is and do not have purpose to promote any political and/or ideological position.

All materials are provided by users and do not reflect the opinion of the site administration team.

Close
Evpatoria, Gotha T57 # 009
  Evpatoria Gotha T57 # 009  —  route 2
К/ст "Гортеатр"

Author: Viktor_L · Kryvyi Rih           Date: Sunday, July 7, 2013

Show shooting location on the map

Statistics

Published 10.07.2013 15:07 MSK
Views — 544

Detailed info

Evpatoria, Gotha T57 # 009

Operator/Facility:Tramway
Since...:2005
Model:Gotha T57
Built:1957
Current state:Out of service
Purpose:Passenger vehicle
Remarks:2005 ex 9; 1996 ex Zwickau, 909; 1987 ex 127; 1962 ex 94
Установлено ТЗУ
2003 — КР Донецк

Camera Settings

Model:Canon EOS 1100D
Artist Name:Viktor_L
Date and Time:07.07.2013 10:30
Exposure Time:1/200 sec
Aperture Value:9
ISO Speed:100
Exposure Bias:+1/3 EV
Focal Length:32 mm
Show all EXIF tags

Comments · 14

10.07.2013 19:19 MSK
Link
Viktor_L · Kryvyi Rih
Photos: 544
А вообще, классно я съездил в Евпаторию. 009 как раз первая Гофа в моей жизни, которую я в живую увидел, впервые в жизни сфотографировал и впервые в жизни прокатался.
0
+3 / –3
10.07.2013 19:39 MSK
Link
Photos: 105
Цитата (Viktor_L, 10.07.2013):
> Гофа

это что за зверь? :)
+3
+4 / –1
10.07.2013 19:48 MSK
Link
Viktor_L · Kryvyi Rih
Photos: 544
th=ф или з, напр. Thinck about this = Финк эбоут зис.
–20
+4 / –24
10.07.2013 20:02 MSK
Link
Photos: 105
это немецкое название, да и в английском читается [гота]
+8
+9 / –1
10.07.2013 22:47 MSK
Link
PVA · Kharkiv
Photos: 797
Цитата (Viktor_L, 10.07.2013):
> Thinck about this = Финк эбоут зис.

В каком языке есть слово "thinck", которое читается как "финк", и как оно переводится?
+10
+11 / –1
11.07.2013 12:56 MSK
Link
Photos: 28
Потрясающе.
+1
+2 / –1
11.07.2013 13:14 MSK
Link
Photos: 216
Цитата (Viktor_L, 10.07.2013):
> th=ф или з, напр. Thinck about this = Финк эбоут зис.

тогда уж и "this" должно быть [физ] =)))
–3
+0 / –3
11.07.2013 14:19 MSK
Link
Миха 71605РМ · Voronezh
Photos: 171
Цитата (Viktor_L, 10.07.2013):
> th=ф или з, напр. Thinck about this = Финк эбоут зис.

Вообще-то читается как "сыньк эбаут зыс", поверьте мне, как человеку учащемуся на иностранном отделении педагогического колледжа. Если хотите, поищите в сети транскрибции этих слов. Вот например http://www.native-english.ru/pronounce/classification
–2
+0 / –2
11.07.2013 14:29 MSK
Link
Photos: 1
Цитата (Viktor_L, 10.07.2013):
> Thinck
Think, филолог!!
–1
+0 / –1
11.07.2013 17:14 MSK
Link
Pro-man · Samara
Photos: 3843
Цитата (Миха 71605РМ, 11.07.2013):
> Если хотите, поищите в сети транскрибции этих слов.

Всегда думал, что слово "транскрипция" пишется через "п", ибо transcription. Сыньк эбаут зыс.

ЗЫ: И вообще, причем тут английский, если речь про немецкий вагон в Украине?
0
+1 / –1
11.07.2013 19:23 MSK
Link
Photos: 28
Цитата (Миха 71605РМ, 11.07.2013):
> Вообще-то читается как "сыньк эбаут зыс", поверьте мне, как человеку учащемуся на иностранном отделении педагогического колледжа. Если хотите, поищите в сети транскрибции этих слов.

Не могу поверить, что человек, учащийся на иностранном отделении педагогического колледжа, пишет слово "транскрипция" через "б".
–2
+0 / –2
11.07.2013 20:17 MSK
Link
Сергей Мурашов · Saint-Petersburg
Photos: 2390
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 11.07.2013):
> Не могу поверить, что человек, учащийся на иностранном отделении педагогического колледжа, пишет слово "транскрипция" через "б".

Глагол-то "транскрибировать".
0
+1 / –1
14.07.2013 12:25 MSK
Link
Photos: 216
но тем не менее всю жизнь была "транскриПция"
0
+0 / –0
14.07.2013 12:56 MSK
Link
Photos: 1
Цитата (Сергей Мурашов, 11.07.2013):
> Глагол-то "транскрибировать".
Только слово-то латинского происхождения
(tran)scribere-(tran)scription. Перед глухими согласными звонкие оглушаются. Кстати, в русском то же самое происходит в устной речи.
0
+0 / –0

Your comment

Please do not discuss political topics or you will be banned for at least one month!
You need to log in to write comments.