Transphoto
A fényképeket változtatás nélkül közöljük és nem szándékozunk velük bármilyen politikai vagy világnézeti álláspontot képviselni.

Mindent a felhasználók küldenek be, és nem tükrözik az oldal szerkesztőinek véleményét.

Bezár
Donyeck, LAZ E183A1 — 2317
  DonyeckLAZ E183A1 — 2317  —  Viszonylat 2
Площа Шахтарська

Készítette: PVA · Harkov           Dátum: 8 október 2011 ., szombat

Mutasd a készítés helyét a térképen

Statisztikák

Publikálva 04.05.2012 12:55 MSK
Megtekintések — 442

Részletes adatok

Donyeck, LAZ E183A1 — 2317

Hely:Current tram depot
Kocsiszín/üzem:Trolleybus depot No. 2
kezdete:20.06.2011
típus:LAZ E183A1
Gyártási év:06.2011
Gyári szám:168
Aktuális állapot:Forgalomban
Üzemmód:Forgalmi
Megjegyzés:Резервный
Инвентарный номер 80414

Ремонты:
08.2021 — СР на ТРМ;
08.2025 — ТР депо №2.


Хронология:
С 2022 — резервный
03.2023 — 01.2025 — простой из-за нехватки водителей.

Kommentek · 6

04.05.2012 23:34 MSK
Link
Стасон · Rjazany
Nincsenek képek
Почему теперь надписи на ЭМУ дублируются на английском языке? Из-за ЕВРО?
+2
+2 / –0
05.05.2012 00:13 MSK
Link
Képek: 1
Цитата (Стасон, 04.05.2012):
> Почему теперь надписи на ЭМУ дублируются на английском языке? Из-за ЕВРО?

Все фанаты живенько ломанулись в троллейбусы. Им очень важно будет знать как транслитерируется конечная "Shakhta imeni Gorkogo", например. Или идёт ли троллейбус до "Avtokolonny". Поистине преклонение перед Западом носит иной раз карикатурные формы. А Запад ложил с прицепом на этот чемпионат из-за каких-то надуманных фактов.
+3
+3 / –0
05.05.2012 00:16 MSK
Link
Képek: 931 · Hírszerkesztő
Нет, ну двойка - это центральный маршрут, наше "троллейбусное метро". На ней реально будут ехать с ж/д до стадиона. А вот на остальных маршрутах не сильно-то оно и надо. Rabfakovskaia street вообще звучит неприлично :DD
+2
+2 / –0
05.05.2012 04:28 MSK
Link
Képek: 551
Цитата (Сергей Савчук, 04.05.2012):
> Им очень важно будет знать как транслитерируется конечная "Shakhta imeni Gorkogo",

Gorkogo Mine Department, не угадали.
+2
+2 / –0
05.05.2012 05:51 MSK
Link
Сергей Мурашов · Szentpétervár
Képek: 2390
Цитата (Роман-Стефаний, 05.05.2012):
> Gorkogo Mine Department, не угадали.

Тогда уж Gorky Mine. Но это перевод, а не транслитерация.
+1
+1 / –0
05.05.2012 06:18 MSK
Link
Képek: 931 · Hírszerkesztő
Просто конечная называется "Шахтоуправление имени Горького", поэтому и department.
0
+0 / –0

Megjegyzésed

Ne vitatkozz(on) politikai témákról - azért egy hónap tiltás jár!
Kommenteléshez be kell jelentkezni.