Я тогда повыпендриваюсь и напишу на польском... И пусть Сашко Билодид переводит хоть через гугл, хоть через еще что... Нам тут как-то договариваться надо, верно... И чтобы это было всем ясно.. А если его слова не ясны даже украинцам, которые свободно говорят на мове.. То какова цель этого комментария?! Чтобы не понял никто ?! Или это пробы авторского языка, который он сам выдумал на основе украинского, русского и еще чего-то неведомого!!!
No i dlaczego Pan to zrobił, skoro nikt nie jest w stanie tego zrozumieć? A teraz Saszko sprobuj to przetłumaczyć i zrozumieć,mnie się wydaję że to ciekawo będzie wyglądać!!!
Кстати, а реально есть фотки старой территории... Я бы с удовольствием бы на них посмотрел... -))
Цитата (Yosheek, 14.04.2011): > Если я правильно понимаю, что вы написали рідною мовою, то - да, снимал на закате.
нє, там окромя "як" все остальное на рос.,.. но укр.алфавитом... :)
хотя не я не Сашко, и польской не знаю, но попробую :) Цитата (FRESH, 15.04.2011): > No i dlaczego Pan to zrobił, skoro nikt nie jest w stanie tego zrozumieć? A teraz Saszko sprobuj to przetłumaczyć i zrozumieć,mnie się wydaję że to ciekawo będzie wyglądać!!!
Ну и для чего пан єто сделал, когда никто не в состоянии того понять? А теперь, Саш, попробуй єто перевести и понять, мнє кажется, что єто интересно будет вьіглядеть!!! - где-то так думаю)
Лихвар, ну и че контору палишь... Это я ему упражненице подкинул, чтобы он постарался ..А ты взял и за него все сам сделал -)))
ЗЫ: Польское слово "Pan" можно смело переводить как "Вы"..Потому что в польском языке, при официальном обращении отсутствует аналог русского "Вы"... То есть ты обращаешься к другому человеку (в случае, если вы не на "ты") в третьем лице.. Это точно так же, если бы по-русски ты бы сказал: "А что господин хочет, а куда господин пойдет"... В русском - эта форма архаизм, а в польском - до сих пор существует... Но это я так..Отвлекся чуток, на филологические темы меня потянуло... -)))
вообще ты справился, в идеале это выглядело бы так: Ну и для чего пан єто сделал (Вы это сделали), когда никто не в состоянии того (этого) понять? А теперь, Саш, попробуй єто перевести и понять, мнє кажется, что єто интересно будет вьіглядеть!!! - где-то так думаю) - всего 2 правки.. Лихвар - молодец -))
Цитата (BubaVV, 14.04.2011): > Передрались русский, украинский и белорусский филологи. Каждый из них утверждал, что Сашко Бiлодiд говорит НЕ НА ЕГО языке
Я его понял, значит всё-же по-русски. Польский текст тоже понял сразу, но не весь: Сашку прелагалось перевести и понять этот самый польский текст или свои собственные багряно-предчувственные закаты?
Вспоминается история с тульским РМП. Тоже в центре города солидный кусок земли занятый трамваями... Снесли, хотели дома строить. Но вот не судьба. До сих пор поле там колосится и лужа огромная посередине...
链接