И только очередное "бл-тво" под названием КМДА портит всю картину. Спрашивается: для чего лого Киевской Горадминистрации надо было делать таких размеров? Наоборот: было бы меньше - гораздо лучше было бы с точки зрения того же пиара! А так, видно в рекламном агентстве решили повыкручиваться! Жаль дизайнера: такое в портфолио не вставишь именно из-за этого пресловутого лого
Станція швидкісного ... ??? А где слово "трамваю"?
Насчет языка... Во всех странах пишут на родном и на английском - языке международного общения. Так что здесь все правильно. Да, русским в Украине пользуются многие, но государственный - один. Кстати, его отлично понимают и те, кто говорит на русском.
По поводу англоязычных пассажиров - таких к Евро-2012 ожидается значительное количество.
Киевская городская государственная администрация. Оксюморон, однако. Так в Киеве есть местное городское самоуправление, или он управляется напрямую государством? (в России это называлось бы прямым президентским правлением в регионе)
Цитата (Сергей Мурашов, 07.06.2010): > Киевская городская государственная администрация. Оксюморон, однако. Так в Киеве есть местное городское самоуправление, или он управляется напрямую государством?
Согласно ст. 133 Конституции Украины город Киев как столица Украины имеет специальный статус, определяемый Законом Украины «О столице Украины — городе-герое Киеве» и не подчиняется областному руководству. Согласно указанному Закону и его толкованию Конституционным Судом Украины, главой Киевской городской государственной администрации (КГГА) автоматически становится Киевский городской глава (мэр), избираемый на прямых выборах путем достижения наибольшего количества отданных голосов участвовавших в выборах мэра избирателей. Ну и плюс Киевсовет который принимает решения всякие :-) Название видимо унаследовано от "обл-госадминистраций". Правда вот новая власть собирается ставить "правильных" людей, потому уже сейчас идет речь о принятии нового закона и эту систему сменят на "главу КГГА назначать будет Президент с подачи парламента" - читай "кого надо, того и поставим". Тогда нзвание будет отражать суть...
Цитата (Parero, 07.06.2010): > А красиво, даже как-то не очень верится, что это Киев. К слову буковка Т в квадрате - это новое лого скоростного трамвая???
Люди, где вы на этой табличке видите английского языка? :) Ведь это не перевод, а транслитерация на латиницу - обычное явление во всех странах, где имеют другий шрифт (например в Греции).
Дело другое, почему используют "angliyskuyu transliteratsiyu" а не "meždunarodnuju transliteraciju" :(
Соглашусь с betakaroten. На секундочку представила себя английской гостьей. Никакой информации на английском языке, а есть просто латинизированное украинское имя и латинизированные названия станций.
Цитата (Коренной_волгоградеЦ, 08.06.2010): > Что вам быстрее подскажет русско-говорящий местный: "Виктори Плаза" или "Плошьйадь Побьйеды"? сообщить о нарушении+
Если русско-говорящий местный осилит мой англоговорящий вопрос, то безусловно он не станет коверкать уши мне ни Площадью Победы, ни Плошадью Пэрэмохы, а ответит на английском и затем только продублирует название на своём родном языке. Именно так я отвечаю иностранцам в Петербурге.
то он уже будет относиться и к англо-говорящим людям :) А вот человек, не знающий английского, но уловивший в потоке слов знакомые топографические названия, скорее всего догадается о сути вопроса и хотя бы рукой махнет в нужную сторону. И, конечно, для самообразования можно написать и перевод, чтобы было приблизительно понятно, что означает то или иное название. Но, имхо, это "перегрузит" табличку.
Цитата (Коренной_волгоградеЦ, 08.06.2010): > А вот человек, не знающий английского, но уловивший в потоке слов знакомые топографические названия, скорее всего догадается о сути вопроса и хотя бы рукой махнет в нужную сторону...
В этом Вы, безусловно, правы. Но вот на станции махнуть рукой в нужную сторону затруднительнее, чем на открытой местности.. :)
Цитата (IvanPG, 08.06.2010): > Хорошо, что здесь пока нету тех, кто яростно фанатеет от хентая. В названии станции (по-украински) скрыт один мощный фейл :)
Ситуация напоминает переход в питерском метро "Садовая"-"Сенная площадь". Там висят перед лестницей 2 таблички - синяя (для обозначения цвета ветки станции) и бордовая (для обозначения выхода и места). На синей "Sennaya Ploshad`", на фиолетовой "Sennaya square".
И как тут быть? "Station" не приписана, есть лишь рядом логотип ветки М2.
链接