TransPhoto

Fotografiile sunt publicate ca atare și nu au scopul de a promova vreo poziție politică și/sau ideologică.

Toate materialele sunt furnizate de către utilizatorii acestui site și nu reflectă opinia echipei de administrare a ste-ului

Închide
Luțk, Bogdan T70117 Nr. 014
  LuțkBogdan T70117 Nr. 014  —  Traseu
Кінцева "Залізничний вокзал"
Первый день на линии

Autor: LIS · Luțk           Dată: 1 februarie 2022 an, Marți

Statistici

Licență: Copyright ©
Publicat 01.02.2022 22:27 MSK
Vizualizări — 712

Informație detaliată

Luțk, Bogdan T70117 Nr. 014

Depoul:CE "Lutsk Electric Transport"
Livrat:25.01.2022
Model:Bogdan T70117
Anul construcției:01.2022
Numărul de serie:309
VIN:Y6LT70117МL100309
Starea actuală:Operațional
Funcție:Vehicul de pasageri
Lansat:01.02.2022
ДТП 16.02.2022

Comentarii · 22

01.02.2022 23:17 MSK
Link
TFA · Luțk
Fotografii: 5416 · Redactor local
Наконец-то Привокзальный микрорайон, Львовская и Вересневе получили новый троллейбус.
+6
+6 / –0
02.02.2022 20:51 MSK
Link
Fotografii: 15
Цитата (TFA, 01.02.2022):
> Вересневе

По-русски будет Вересневое
–6
+1 / –7
02.02.2022 21:04 MSK
Link
Fotografii: 28
Цитата (K.Mikhail.S, 02.02.2022):
> По-русски будет Вересневое

По-русски будет Сентябрьское;)
+7
+9 / –2
02.02.2022 21:06 MSK
Link
Nicio fotografie
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 02.02.2022):
> По-русски будет Сентябрьское;)

С чего бы?

"Червоноград" вы тоже переведёте как "Красноград"? :)
+2
+3 / –1
02.02.2022 21:06 MSK
Link
Nicio fotografie
А вокзал то красивый
0
+0 / –0
02.02.2022 21:12 MSK
Link
Fotografii: 28
Цитата (Aventador, 02.02.2022):
> "Червоноград" вы тоже переведёте как "Красноград"? :)

Червоноград это гомункул из 50-х, я б его оставил Кристинополем и не трогал:)
Тем более что Красноград уже есть в Харьковской области.

А намёк в моём комментарии был на то, что не стоит такие названия переводить на русский:)

Вересневе и Вересневе, аллах с ним.
+5
+6 / –1
02.02.2022 21:22 MSK
Link
Fotografii: 15
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 02.02.2022):
> А намёк в моём комментарии был на то, что не стоит такие названия переводить на русский

А это не перевод, это переданные на письме особенности произношения, свои для каждого языка. Например, по-белорусски Рыга, по-русски Рига, по-французски Пари, по-русски Париж, по-английски Southampton (прочитайте по-английски сами), а по-русски Саутгемптон.
+4
+4 / –0
02.02.2022 22:42 MSK
Link
Fotografii: 28
Цитата (K.Mikhail.S, 02.02.2022):
> А это не перевод, это переданные на письме особенности произношения, свои для каждого языка.

Вздор. Не того уровня топоним.
–4
+0 / –4
02.02.2022 23:28 MSK
Link
Fotografii: 15
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 02.02.2022):
> Цитата (K.Mikhail.S, 02.02.2022):
> > А это не перевод, это переданные на письме особенности произношения, свои для каждого языка.
>
> Вздор. Не того уровня топоним.

На украиноязычной карте Санкт-Петербургского метрополитена Выборгская не превратится ли в Виборзьку?
+2
+3 / –1
02.02.2022 23:56 MSK
Link
Fotografii: 14
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 02.02.2022):
> По-русски будет Сентябрьское;)

семантика и синтаксис немнооожко разные вещи
0
+0 / –0
02.02.2022 23:58 MSK
Link
Fotografii: 28
Цитата (K.Mikhail.S, 02.02.2022):
> На украиноязычной карте Санкт-Петербургского метрополитена Выборгская не превратится ли в Виборзьку?

А Старая Деревня во что тогда должна превратиться?)
+3
+4 / –1
03.02.2022 02:54 MSK
Link
Nicio fotografie
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 02.02.2022):
> Цитата (K.Mikhail.S, 02.02.2022):
> > По-русски будет Вересневое
>
> По-русски будет Сентябрьское;)

Назви населених пунктів не перекладаються. У Києві, до речі,був Жовтневый район, а в Полтаві - Октябрський
0
+0 / –0
03.02.2022 06:54 MSK
Link
Fotografii: 15
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 02.02.2022):
> А Старая Деревня во что тогда должна превратиться?)

Это вы мне скажите
0
+1 / –1
03.02.2022 10:57 MSK
Link
Сергей Мурашов · Sankt Petersburg
Fotografii: 2390
Цитата (K.Mikhail.S, 02.02.2022):
> На украиноязычной карте Санкт-Петербургского метрополитена Выборгская не превратится ли в Виборзьку?

Смотря для каких целей сделана эта карта. Если по этой карте в СПб будут ориентироваться украинские туристы, не знающие по-русски ни слова, то подписи должны передавать звучание русских слов. Если эта карта будет иллюстрировать познавательную статью о СПб для украиноязычных, то перевод русских топонимов будет вполне обоснован, хотя разумнее всего будет двойная подпись типа Уолл-стрит/улица Стены. То есть мы имеем стандартный выбор между Red Square - Krasnaya Square - Krasnaya Ploshchad, все три варианта имеют свою нишу.
+2
+2 / –0
03.02.2022 11:30 MSK
Link
Fotografii: 1
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 02.02.2022):
> Вздор. Не того уровня топоним.
В Киеве моего времени был Жовтневый район, так
и говорили по-русски. Станция метро по-русски объявляли как площадь Жовтневой Революции, а другую станцию метро как Червоную Площадь. Была станцмя метро Жовтневая, тоже русские информаторы так объявляли даже тогда, когда запретили украинский в Киевском метро после Олимпиалы-80, в 1981 году одно время не было украинского языка в метро. Село моего прадеда называлось Бузовка, по-русски,с ударением на первый слог, Бузiвка по-украински, ударение на второй слог. Были различные Першотравневые сёла. И, кстати, Вересневое, не обязательно "Сентябрьское", а от вереска-растения вполне может быть образовано. Украинский русский язык вполне допускает такие топонимы.
+2
+3 / –1
03.02.2022 11:33 MSK
Link
Fotografii: 18
Цитата (Сергей Савчук, 03.02.2022):
> Вересневое, не обязательно "Сентябрьское", а от вереска-растения вполне может быть образовано

Было бы "Верескове"
+3
+3 / –0
03.02.2022 11:51 MSK
Link
Fotografii: 15
Цитата (Сергей Мурашов, 03.02.2022):
> то подписи должны передавать звучание русских слов

Так по-русски Выборгская и звучит в одном из возможных вариантов как [выборшская]. Т.е Виборзька - это как раз примерная передача этого варианта на украинский

Цитата (Vadim Pikulskiy, 03.02.2022):
> Было бы "Верескове"

Тогда уж Вересково. Нет в русском языке подобного типа топонимов, которые заканчивались бы на "Е". На "О" - сколько угодно: Пушкино, Кольчугино, Ромашкино, Берёзово, Морозово итд итп. А ВересковЕ - режет ухо и ломает язык
0
+0 / –0
03.02.2022 12:27 MSK
Link
Fotografii: 18
Цитата (K.Mikhail.S, 03.02.2022):
> ВересковЕ - режет ухо и ломает язык

Я на украинском написал
+1
+2 / –1
03.02.2022 13:20 MSK
Link
Andorio · Luțk
Fotografii: 11
Цитата (Сергей Савчук, 03.02.2022):
> И, кстати, Вересневое, не обязательно "Сентябрьское", а от вереска-растения вполне может быть образовано.

Название села походит от наименования месяца Вересня,а не от растения.
+1
+1 / –0
03.02.2022 13:32 MSK
Link
Fotografii: 1
Цитата (Andorio, 03.02.2022):
> Название села походит от наименования месяца Вересня
Откуда это может быть известно? Вереск очень важное медоносное растение, дал название 9-му месяцу года, известному в Европе как сентябрь, село тоже может быть названо по этому.
0
+0 / –0
03.02.2022 13:37 MSK
Link
Fotografii: 1
Цитата (Vadim Pikulskiy, 03.02.2022):
> Цитата (Сергей Савчук, 03.02.2022):
> > Вересневое, не обязательно "Сентябрьское", а от вереска-растения вполне может быть образовано
>
> Было бы "Верескове"

Верес растение по-украински называется, или Вересневе село или что связано с вересом. Верас по-белорусски, отсюда ансамбль песни Верасы, Не знали?
0
+0 / –0
04.02.2022 10:47 MSK
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotografii: 62
Cytat (Сергей Савчук, 03.02.2022):
> дал название 9-му месяцу года, известному в Европе как сентябрь,

В Європі у поляків - wrzesień, у чехів - zaří, у хорватів - rujan, y литовців - rugsėis, у фінів - syyskuu...


Cytat (Сергей Савчук, 03.02.2022):
> Верес растение по-украински называется, или Вересневе село или что связано с вересом.

Прикметник від слова "верес" - це "вересовий" чи "вересковий", але не "вересневий".
+2
+2 / –0

Comentariul dumneavoastră

Vă rugăm să nu aduceți în discuție subiecte politice, altfel veți fi suspendat pentru cel puțin o lună!
Trebuie să vă conectați pentru a scrie comentarii.