Transphoto
Fotos werden ohne nachträgliche Veränderungen veröffentlicht und dienen nicht zur Verbreitung politischer Ansichten oder Positionen.

Alle Fotos werden durch Nutzer zur Verfügung gestellt und stellen keine Meinung der Redaktion dar.

Schließen
Kyjiw — Stop signs, shelters and panels
  KyjiwStop signs, shelters and panels
Вулиця Івана Виговського
Один із нових стандартизованих "зупинково-торгових" павільйонів на головній магістралі Квітництва.

Звертає увагу факт, що навігаційні елементи розміщені також і на задній стінці зупинки.

Autor: ObolonsSKY · Victor Harbour           Datum: Samstag, 1. Mai 2021

Aufnahmeposition zeigen

Statistik

Veröffentlicht: 17.05.2021 22:49 MSK
Aufrufe — 1024

Detailinformation

Kameraeinstellungen

Model:SM-J530FM
Date and Time:01.05.2021 12:51
Exposure Time:1/939 sec
Aperture Value:1.7
ISO Speed:40
Focal Length:3.71 mm
Alle EXIF-Daten anzeigen

Kommentare · 14

18.05.2021 11:23 MSK
Link
tavalex2007 · Kyjiw
Fotos: 17100 · Fotoredakteur
А нащо так?
+1
+2 / –1
18.05.2021 13:00 MSK
Link
Mikhail1936 · Johannesburg
Fotos: 4
92Н - это ночной троллейбусный маршрут?
+2
+3 / –1
18.05.2021 13:50 MSK
Link
tavalex2007 · Kyjiw
Fotos: 17100 · Fotoredakteur
Да. Но в прошлогодний жесткий карантин был включен в схему карантинных маршрутов по спецпропускам и соответственно работал днем.
+2
+2 / –0
18.05.2021 14:17 MSK
Link
Drago · Kyjiw
Keine Fotos
Тем не менее - это одна из немногих таких остановок. Много где уже такие павильоны стоят. И даже электронные табло есть. Но ни карт, ни схем - нет.
+4
+4 / –0
18.05.2021 14:55 MSK
Link
VanHelsing.16 · Moskau
Fotos: 2
Осадки стекают в середину крыши? А две половинки крыши изготовлены раздельно? Получается, если между ними возникает щель и нарушится герметичность, вся вода будет литься на пассажиров?
+5
+5 / –0
18.05.2021 16:05 MSK
Link
Fotos: 522
Цитата (tavalex2007, 18.05.2021):
> А нащо так?

Навигационные элементы размешенные с лицевой стороны не прозрачны, с обратной стороны будет белый или серый фон.
На лавночке могут сидеть люди и частично перекрывать информацию

Конструктивные недостатки остановок:
- односторонние табло, видимое только из павильона
- отсутствие ниши для кондиционера

Цитата (Mikhail1936, 18.05.2021):
> 92Н - это ночной троллейбусный маршрут?

Да
–3
+1 / –4
18.05.2021 18:07 MSK
Link
Fotos: 30
На английском пишут слова по типу улица, проспект, проезд, площадь и т.д. транслитом. Хотя как правило транслитом должны переводить только название улиц, проспектов и т.д., остальное должны переводить как положено
0
+1 / –1
18.05.2021 22:56 MSK
Link
maxiWELL · Kyjiw
Fotos: 582
1. Почему 26 троллейбус после 35-го?
2. Непонятно, почему не разделили автобусные и троллейбусные маршруты? Нумерация-то не сквозная.
+2
+3 / –1
19.05.2021 09:02 MSK
Link
Drago · Kyjiw
Keine Fotos
Цитата (maxiWELL, 18.05.2021):
> 1. Почему 26 троллейбус после 35-го?

Могу предположить, что из-за схемы с маршрутами, ибо А32 и Тр5 имеет значительный общий участок, а Тр26 и Тр92Н вовсе общий.
+1
+1 / –0
19.05.2021 09:08 MSK
Link
tavalex2007 · Kyjiw
Fotos: 17100 · Fotoredakteur
Да скорее всего банальная халатность. По большому счету надо сравнить с другими остановочными павильонами.

Да и толку от этого. Количество выпусков по троллейбусам продолжает падать. Сегодня на утренний пик было только 303 троллейбуса.
+5
+5 / –0
19.05.2021 16:39 MSK
Link
SavA · Kyjiw
Fotos: 521
Цитата (maxiWELL, 18.05.2021):
> 2. Непонятно, почему не разделили автобусные и троллейбусные маршруты? Нумерация-то не сквозная.



там же есть иконки рогатки и автобуса
0
+1 / –1
20.05.2021 16:13 MSK
Link
Fotos: 522
Цитата (maxiWELL, 18.05.2021):
> 2. Непонятно, почему не разделили автобусные и троллейбусные маршруты? Нумерация-то не сквозная.

Пассажирам не интересно это деление.
Цитата (nikita_pariy, 18.05.2021):
> Хотя как правило транслитом должны переводить только название улиц, проспектов и т.д., остальное должны переводить как положено

Совсем нет. Если иностранец будет испрашивать railway station, zaliznichniy vokzal, вероятность получения правильного ответа ниже чем. Хотя в случае с некоторыми важными объектами имеет смысл писать не только транскрипцию, но и перевод.
–2
+1 / –3
23.05.2021 12:26 MSK
Link
mann · Kyjiw
Fotos: 68
Цитата (nikita_pariy, 18.05.2021):
> На английском пишут слова по типу улица, проспект, проезд, площадь и т.д. транслитом. Хотя как правило транслитом должны переводить только название улиц, проспектов и т.д., остальное должны переводить как положено

Не должны. У нас есть переулок, площадь, бульвар и станция метро Шевченко. Если спросить на остановке Тр18 на Майдане "Shevchenka lane", то есть ненулевая вероятность что "lane" не поймут и отправят в долгое путешествие на троллейбусе на окраину, а не на соседний переулок.
http://blog.a3.kyiv.ua/vulytsia-vs-street/
0
+1 / –1
28.05.2021 18:14 MSK
Link
Drago · Kyjiw
Keine Fotos
Цитата (tavalex2007, 19.05.2021):
> Да скорее всего банальная халатность. По большому счету надо сравнить с другими остановочными павильонами.

Ост. "Керченская площадь" в сторону Троещины тоже не по порядку идут маршруты. Все таки это зависит от схемы маршрутов.
0
+0 / –0

Kommentar

Bitte keine politischen Diskussionen, andernfalls wird Ihr Account für einen Monat gesperrt!
Zu Kommentieren ist eine Anmeldung nötig..