TransPhoto

Fotky jsou publikovány tak, jak jsou, a jejich účelem není propagovat žádné politické a/nebo ideologické postoje.

Všechny materiály jsou poskytovány uživateli a neodrážejí názory administrace webu.

Zavřít
Doněck, ZiU-682V [V00] č. 2135
  Doněck ZiU-682V [V00] č. 2135 
Вулиця Набережна
Фото: Типичный Донецк

Zaslal KinGeR · Záporoží           Datum: Úterý 28. října 2003

Statistika

Licence: Copyright ©
Zveřejněno 29.10.2020 04:56 MSK
Zhlédnutí — 2757

Podrobné informace

Hodnocení

Celkové hodnocení: +140
Егор Луговой+1
Пикачу+1
фан лаз+1
Petr Bystroň+1
Kostyan K.+1
kamaz+1
Вадим_мэн+1
Сергей Nemtsev+1
Andrey_Sheva+1
sSnaiperis+1
Дмитрий Дорогавцев+1
Александр Колесников+1
Томич+1
Илюха_ЛэП+1
3142+1
Алина Тихонова+1
Герман Муромцев+1
Timofeiikarus+1
Илья С.+1
Novert Байкальский+1
Siachoquero+1
вадя 2017+1
Vladlen99+1
frunzenecc+1
Maksimus+1
Диман из КТМ-5+1
Пашка+1
ППШ41 Alex26+1
Кирилл Величко+1
Mashinist_09+1
Vasiljev Sergei+1
oleg-BY+1
Denis+1
manil+1
Иван Шишкин+1
Максим Дорофеев ( ФанатВ )+1
mann+1
Кирилл Михайленко+1
Дмитрий Юрьевич+1
Кирило Олексіїв+1
Nicolas+1
Santermanter+1
AVB+1
_GO+1
MafiaIlya+1
mosk+1
Палощ+1
Ivan Voiteshonok+1
András Tisza+1
Макс И+1
vadya+1
Константин Т.+1
Александр Vl+1
Серега Ф.+1
Daniar Safiułlin+1
Aleksandr Sazykin+1
Максим Раевский+1
Navigator+1
Petko21+1
Palal+1
Dmitry25+1
С. Чекалкин+1
Клим Максим+1
bolani+1
Max+1
thizztle+1
Егор Шмаков (Василий Фрескин)+1
Игорь Букатин+1
Tučňák+1
Сергей Советский+1
tallart+1
A. V.+1
New_Wave+1
Александр Рябов+1
Сергофан+1
Максим Таничев+1
Владимир Мартынов+1
Kot_Benya+1
Руслан Измайлов+1
Кот-777+1
Diman+1
Мазай 105+1
01-06+1
GMF+1
Ян Мухтаров+1
WEST+1
Bogdan_Ovchar+1
TRalex+1
sav2403+1
glizdinskiy+1
Mik9N+1
Michal Isakov+1
Влад96+1
Кривич Илья+1
Виктор Бергман+1
NeoTroll+1
Сергей Валерьевич+1
медведь+1
Andrew Gri-Shen+1
Eugen+1
Дмитрий Золотарёв+1
Сэм+1
Хоббит+1
Aztec+1
Tvans+1
Etix1979+1
nikwotnik+1
anton121+1
Arseniy4660+1
DANIIL+1
tatra t4su+1
kosteg+1
Rio+1
Maciej Zysko+1
СтаС+1
Абрам+1
sarman+1
stass+1
Anton Wagner+1
Иван Маринин+1
Sergei 34+1
Михаил_123+1
Aleksandr Yakubenko+1
Антон Перебийніс-Моїсеєнко+1
Вололя+1
John Rambo 95+1
Юрий А.+1
Jeka22+1
Олег Рыбальченко+1
Melodiaz+1
AlMax+1
Dimas-pjas+1
Seriy+1
АлекSандр+1
Александров Николай+1
Дмитрий Денисенко+1
Hikitka+1
nss991+1
atto+1
Barbar1s+1

Doněck, ZiU-682V [V00] č. 2135

Lokace:Current tram depot
Vozovna:Trolleybus depot No. 2
Od...:1994
Typ:ZiU-682V [V00]
Vyroben:1986
Výrobní číslo:26887
Současný stav:Přečíslován/předán v rámci města (≈ 2004) Vyřazen
Účel provozu:Osobní
Poznámka:1994 ex 135. ≈ 2004 to 2163
28.10.2003 — ДТП с падением в реку Кальмиус

Komentáře · 55

29.10.2020 11:50 MSK
Odkaz
Алексей73 · Ulyanovsk
Fotografií: 4
По превью надпись на лодке прочитал "Ритуальный" :о
+82
+86 / –4
29.10.2020 17:05 MSK
Odkaz
sarman · Saratov
Fotografií: 8986
Харон приплыл )
+23
+24 / –1
29.10.2020 17:28 MSK
Odkaz
Arseniy4660 · Minsk
Fotografií: 567
А что произошло-то?
+1
+1 / –0
29.10.2020 17:32 MSK
Odkaz
Fotografií: 443
–2
+1 / –3
29.10.2020 21:15 MSK
Odkaz
Fotografií: 2390
Цитата (sarman, 29.10.2020):
> Харон приплыл )

При внимательном прочтении - дед Мазай :)
+6
+6 / –0
29.10.2020 22:00 MSK
Odkaz
Bez fotografií
Почему-то вспомнился подвиг Шаварша Карапетяна.
+14
+14 / –0
30.10.2020 10:42 MSK
Odkaz
артём мтрз 334 · Petrozavodsk
Fotografií: 135
А почему крышка штанговая на последующих фото другая?
0
+0 / –0
30.10.2020 10:42 MSK
Odkaz
bookwar79 · Volgograd
Bez fotografií
К счастью нырять не понадобилось.
+1
+1 / –0
30.10.2020 10:45 MSK
Odkaz
Alex_George · Vladimir
Fotografií: 600
Цитата (Алексей73, 29.10.2020):
> По превью надпись на лодке прочитал "Ритуальный" :о

Действительно созвучно. Но при всём том, что славянские языки похожи между собой, есть в них и отличия. Рятуваты - по-украински спасать; спасение - порятунок. Есть в украинском слова, созвучные русским, но имеющие иное значение. Мне бы хотелось, чтобы русскоговорящие, не знающие украинского, ответили, что по-украински означают слова "час" (созвучно с русским "час"), "годына" (созвучно с русским "год"), "увага" (созвучно с русским "уважение"), "додатковый" (созвучно с русским "дать"), "блыскавка" (созвучно с русским "блеск"), настолько, насколько им представляется смысл по звучанию, а знающие украинский не подсказывали :-) .
+3
+6 / –3
30.10.2020 12:10 MSK
Odkaz
Fotografií: 2390
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> а знающие украинский не подсказывали :-)

Знающим польский можно подсказывать? (все пункты, кроме двух первых).

Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> "додатковый" (созвучно с русским "дать")

Дать и дополнить очень близкие по значению слова.

Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> "блыскавка" (созвучно с русским "блеск")

Не только созвучно, но и однокоренно. Вы же не будете спорить, что błyskawica блестит, да ещё как:)

Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> "увага" (созвучно с русским "уважение")

Тут тоже можно за уши притянуть общий корень, типа уважение это оказание внимания.

А годину я в детстве понимал неправильно, считал, что это именно год на старославянском. Тем более это слово употреблялось по отношению к войне, а она как раз длилась годы, а отнюдь не час.

В наше время трудно найти русского, не знающего анекдот про негра, чётко употребившего годины и хвилины, когда вошедший в трамвай на востоке страны скажем так боевик, спросил у пассажиров по-украински сколько сейчас времени.
0
+2 / –2
30.10.2020 12:37 MSK
Odkaz
Bez fotografií · Moderátor / Korektor / Redaktor novinek
Сразу вспоминается слово "позор", в куче славянских языков означающее не позор, а всего лишь то же самое, что "увага".
+2
+2 / –0
30.10.2020 13:45 MSK
Odkaz
Alex_George · Vladimir
Fotografií: 600
Цитата (Виктор Селезнев, 30.10.2020):
> Сразу вспоминается слово "позор", в куче славянских языков означающее не позор ...

Верно, здесь корень "зор", то есть зрение. А ударение ставится на первый гласный и читается как пОзор. По той же схеме болгарское слово "Мразиш" никакого отношения к русскому слову "Мразь" не имеет :-) .

Цитата (Сергей Мурашов, 30.10.2020):
> Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> > "увага" (созвучно с русским "уважение")
>
> Тут тоже можно за уши притянуть общий корень ...

Не надо ничего притягивать за уши. Задача ставилась:
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> ... чтобы русскоговорящие, не знающие украинского, ответили, что по-украински означают слова ..., настолько, насколько им представляется смысл по звучанию ...

То есть как русскоговорящие будут понимать на слух значение украинских слов.
До кучи могу русскоговорящим предложить определить, что по-украински означают слова "Мисто" и "Мисце" :-) . По звучанию как будто "Место" и "Мисочка" (типа "Блюдце") :-) . Или ещё слово "Залызныця" (созвучно русскому слову "зализнуть") (в каком-то видеоролике на Ютьюбе я услышал его произношение "ЗалИзница" и очень долго ржал, держась за сводящий от смеха пресс) - что это ;-) ?

Цитата (Сергей Мурашов, 30.10.2020):
> Знающим польский можно подсказывать? ...

Подсказывать не надо никому :-) ! Кто хоть как-то понимает украинский, то молчит.

Надо отметить, что в украинском очень много слов, совершенно не знакомых русскоговорящему слуху, типа "Гай", "Шлях", "Будынок", "Выдпочынок", "Джерело" и тд и тп.
0
+4 / –4
30.10.2020 14:40 MSK
Odkaz
ТИО · Kyjev
Fotografií: 111
Знатоки переведите с украинского на русский язык следующее: вулиця Мистецька
0
+1 / –1
30.10.2020 14:49 MSK
Odkaz
Bez fotografií · Moderátor / Korektor / Redaktor novinek
Если само название, то скорее следует применять транскрипцию - Мыстецька. А так по логике Творческая ;). У слова "искусство" в этом значении нет прилагательного.
+1
+1 / –0
30.10.2020 15:24 MSK
Odkaz
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotografií: 62
Цитата (Виктор Селезнев, 30.10.2020):
> Если само название, то скорее следует применять транскрипцию - Мыстецька. А так по логике Творческая

Не вийде - у Києві є як Мистецька, так і Творча вулиці)

Тому для перекладу пропоную варіант "уліца Іскуства" чи "Іскуств" (можливо, пропустив якусь літеру).
–1
+2 / –3
30.10.2020 15:50 MSK
Odkaz
Alex_George · Vladimir
Fotografií: 600
Цитата (ТИО, 30.10.2020):
> ... с украинского на русский язык следующее: вулиця Мистецька

Художественная. Художество - Мыстецтво.
0
+0 / –0
30.10.2020 16:02 MSK
Odkaz
Dmytro Bondar · Čerkasy
Fotografií: 335
Цитата (ТИО, 30.10.2020):
> Знатоки переведите с украинского на русский язык следующее: вулиця Мистецька

Искуственная xD
+3
+5 / –2
30.10.2020 16:28 MSK
Odkaz
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotografií: 62
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> Художество

Яке цікаве слово)


Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> Художественная

У Полтаві є вулиця Художня, яка має перетин з вулицею Картинною (шкода, що не з Мистецькою).

Як її назву перекладемо?


Цитата (Дмитрий Бондарь, 30.10.2020):
> Искуственная xD

То вже буде "Штучна")
–4
+1 / –5
30.10.2020 16:53 MSK
Odkaz
Alex_George · Vladimir
Fotografií: 600
Цитата (ObolonsSKY, 30.10.2020):
> ... Художня ... Як її назву перекладемо? ...

Тоже Художественная. Это выходит синонимы, как поїзд и потяг.

Цитата (ObolonsSKY, 30.10.2020):
> Цитата (Дмитрий Бондарь, 30.10.2020):
> > Искуственная xD
>
> То вже буде "Штучна")

Это разные понятия: искусство и искусственный. Так вот как раз "искусственный" по-украински будет "штучный".
+1
+1 / –0
30.10.2020 17:17 MSK
Odkaz
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotografií: 62
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> Это разные понятия: искусство и искусственный. Так вот как раз "искусственный" по-украински будет "штучный".

А ще в рос.мові є такий термін як "штучноє ружйо".

Це щоб остаточно заплутати тих, хто вивчає мови двох сусідніх держав)


Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> Тоже Художественная.

Тоді я дійсно шкодую, що у Полтаві вулиця Художня не є перпендикулярною Мистецькій)
0
+3 / –3
30.10.2020 18:13 MSK
Odkaz
Alex_George · Vladimir
Fotografií: 600
Цитата (ObolonsSKY, 30.10.2020):
> ... термін як "штучноє ружйо" ...

Я такой термин не знаю.

Цитата (ObolonsSKY, 30.10.2020):
> Тоді я дійсно шкодую, що у Полтаві вулиця Художня не є перпендикулярною Мистецькій

Звучат-то по-разному. Возможно, и смысл эти два слова имеют не совсем единый. Когда-то в русском языке слово "Мир" имело три разных варианта написания и соответственно три значения, имеющих очень тонкие отличия. Было собственно слово "Мир", а ещё "Мiр" и "Мїр". Первое - это "время без войны"; второе - "общее дело" (в этом был смысл пословицы "Одним мiром мазаны"; третье - "окружающий мир". С таким же успехом улицы могли носить названия Мира, Мiра и Мїра.
0
+1 / –1
30.10.2020 18:18 MSK
Odkaz
Fotografií: 28
Досужие вымыслы. "Одним мvром мазаны", там ижица. Слово "мvро" женского рода и означает оно отнюдь не общее дело.
+1
+1 / –0
30.10.2020 18:29 MSK
Odkaz
Alex_George · Vladimir
Fotografií: 600
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 30.10.2020):
> Досужие вымыслы ...

Я читал о таком варианте. Возможно, существуют и другие варианты. В любом случае слово "Мир" было в трёх вариантах. В 1918 году Ленин своим декретом упростил русскую письменность, и она утратила и эти буквы "i" и "ї", а также такие буквы как ять и фита, а за буквами ер и ерь осталось лишь назначение ствержения (подъезд) и смягчения (конь) согласных (то, что мы сейчас знаем как "твёрдый" и "мягкий" знак). Связано это было с тем, что уже даже в начале 19-го века звуки, которые сопровождали написание этих букв, были утрачены, а смысл слов изменился. В украинском, как и в русском, много синонимов. В чём смысловая разница между словами "поїзд" и "потяг"? И то и другое - поезд. В русском языке поезд обозначается одним словом "поезд".
0
+2 / –2
30.10.2020 18:36 MSK
Odkaz
Fotografií: 28
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> слово "Мир" было в трёх вариантах.

В двух. Просто в творительном падеже оно ещё и совпадало по звучанию с творительным падежом слова "мvро".

Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> "ї"

Не было такой буквы.

Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> звуки, которые сопровождали написание этих букв, были утрачены

Фита и ижица не обозначали отдельных звуков никогда, они лишь писались в словах греческого происхождения на месте греческих теты и ипсилона.

Кстати, ленинский декрет ижицу-то и не отменил, она писалась только в десятке слов церковной семантики. О ней безб-жные большевики попросту забыли:)
0
+0 / –0
30.10.2020 19:12 MSK
Odkaz
Alex_George · Vladimir
Fotografií: 600
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 30.10.2020):
> ... Фита и ижица не обозначали отдельных звуков никогда, они лишь писались в словах греческого происхождения ...

Всё верно. Но они всё же в любом случае были отменены. Ять - это звук "е", только произносимый в стародавние времена особым образом. У меня сейчас так даже не получится. Равно как и не получится произнести слово "Мёдъ" или "Конь" в варианте наших предков, ибо в те времена слова не могли заканчиваться на согласный звук, и "Ъ" (Ер) и "Ь" (Ерь) имели приглушенные звуки "о" и "е" соответственно, на них же ставилось ударение, так что на слух старорусская речь не очень-то и понятна, хотя в написании она гораздо яснее. Представьте себе, к примеру, слово "Дворъ" с ударением на "ъ" и попробуйте его произнести, и услышите совершенно иное слово. Но к 19-му веку подобное произношение уже было утрачено и слова стали больше похожи на современные, и смысла в тех буквах действительно не стало.

Кстати, слово "шкода" есть и в русском и в украинском, но слова имеют разное значение. "Мэни дуже шкода" по-русски будет звучать как "Мне очень жаль". А в русском шкодой обозначают человека, доставляющего всякие мелкие неприятности, чаще это слово употребляется в отношении малых детей: "Вот же шкода какой!".
+1
+1 / –0
30.10.2020 19:35 MSK
Odkaz
Fotografií: 443
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> Кстати, слово "шкода" есть и в русском и в украинском, но слова имеют разное значение. "Мэни дуже шкода" по-русски будет звучать как "Мне очень жаль". А в русском шкодой обозначают человека, доставляющего всякие мелкие неприятности, чаще это слово употребляется в отношении малых детей: "Вот же шкода какой!".

В украинском "шкода" - это и "вред", и "жаль".
+2
+2 / –0
30.10.2020 20:01 MSK
Odkaz
Fotografií: 1044
Цитата (Евгений Юрьевич, 30.10.2020):
> В украинском "шкода" - это и "вред", и "жаль".

Да, причем ударение тоже разное.
+3
+3 / –0
30.10.2020 21:05 MSK
Odkaz
Alex_George · Vladimir
Fotografií: 600
Цитата (Евгений Юрьевич, 30.10.2020):
> В украинском "шкода" - это и "вред", и "жаль".

Вот! Век живи - век учись :-) .

Но беседа ушла от предложенной темы:
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> ... чтобы русскоговорящие, не знающие украинского, ответили, что по-украински означают слова "час" (созвучно с русским "час"), "годына" (созвучно с русским "год"), "увага" (созвучно с русским "уважение"), "додатковый" (созвучно с русским "дать"), "блыскавка" (созвучно с русским "блеск"), настолько, насколько им представляется смысл по звучанию, а знающие украинский не подсказывали ...

И что-то у меня складывается ощущение, что из русскоговорящих, украинского не знающих, не решается никто предложить варианты перевода слов. Что ж, тогда, русскоговорящие, не знающие украинского, дывытыся та дывуватыся:
1. "Час" - "Время"
2. "Годына" - "Час" (тогда как "Год" - "Рик", при склонении "Року", "Роци")
3. "Увага" - "Внимание" (тогда как "Уважение" - "Повага")
4. "Додатковый" - "Дополнительный"
5. "Блыскавка" - "Молния" (та, которая сверкает в тучах)
6. "Мисто" - "Город"
7. "Мисце" - "Место"
8. "Залызныця" (ударение на предпоследнюю гласную) - "Железная дорога" (по-белорусски "Чыгунка")
9. "Гай" - "Роща"
10. "Шлях" - "Путь"
11. "Будынок" (ударение на Ы) - "Дом"
12. "Выдпочынок" - "Отдых"
13. "Джерело" - "Родник" (в смысле "Источник")
Ну и последняя фраза переводится как "Смотрите и удивляйтесь".
0
+0 / –0
30.10.2020 21:09 MSK
Odkaz
Fotografií: 443
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> "Залызныця"
> "Выдпочынок"



ЗалИзныця, вИдпочынок (украинское "і" читается как русское "и", в то время как украинское "и" читается как русское "ы")
Рубрика "сломай мозг": и "творог", и "сыр" по-украински будет "сир"
0
+0 / –0
30.10.2020 21:18 MSK
Odkaz
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotografií: 62
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> Я такой термин не знаю.

Proszę bardzo - https://www.google.com/url?sa=t&source=w...uvEFlBe
0
+1 / –1
30.10.2020 21:35 MSK
Odkaz
Alex_George · Vladimir
Fotografií: 600
Цитата (Евгений Юрьевич, 30.10.2020):
> Рубрика "сломай мозг"

По-украински "Чоловик" - это не человек, а "Мужчина"; а "Человек" по-украински будэ "Людына". И вот здесь прослеживается родство языков: ведь во множественном числе по-русски будет не "человеки", а "люди". Равно как и по-украински "Кут" - это "Угол", однако в русском языке есть слово "ЗаКУТок", что своими корнями как раз и уходит в тот самый КУТ.
+1
+1 / –0
30.10.2020 21:45 MSK
Odkaz
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotografií: 62
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> Чоловик" - это не человек,

Але "чоловічок" - це "маленька людина" чи "дитина".
0
+1 / –1
30.10.2020 21:48 MSK
Odkaz
Alex_George · Vladimir
Fotografií: 600
Цитата (ObolonsSKY, 30.10.2020):
> ... "дитина" ...

Опять же, "Дытытна" - это "Ребёнок", однако во множественном числе по-русски будет не "ребёнки", а "дети", а по-украински будет "диты", и снова родство.
0
+0 / –0
30.10.2020 21:53 MSK
Odkaz
Fotografií: 443
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> Опять же, "Дытытна" - это "Ребёнок", однако во множественном числе по-русски будет не "ребёнки", а "дети", а по-украински будет "диты", и снова родство.

Ох, діти, діти, куди мені вас діти?
+3
+3 / –0
30.10.2020 21:59 MSK
Odkaz
Alex_George · Vladimir
Fotografií: 600
Цитата (Евгений Юрьевич, 30.10.2020):
> ... діти, куди мені вас діти?

А кот по-украински будет кит :-) . Но при этом кит не будет тоже кит, а будет кыт. Но если один кот - это кит, то во множественном числе будет котив.
0
+0 / –0
30.10.2020 22:16 MSK
Odkaz
Fotografií: 443
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> А кот по-украински будет кит :-) . Но при этом кит не будет тоже кит, а будет кыт. Но если один кот - это кит, то во множественном числе будет котив.

https://www.youtube.com/watch?v=fkT0GUZ31E4
0
+0 / –0
30.10.2020 22:28 MSK
Odkaz
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotografií: 62
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> А кот по-украински будет кит :-) . Но при этом кит не будет тоже кит, а будет кыт

А ще в українських судах:
1. рішення - ухвалюють,
2. ухвали - постановляють,
3. а от постанови - що з ними роблять?
–1
+0 / –1
30.10.2020 22:31 MSK
Odkaz
Bez fotografií · Moderátor / Korektor / Redaktor novinek
Цитата (Евгений Юрьевич, 30.10.2020):
> діти, діти

Дiти, мої дiти!
Що ж ви натворили?
На г********у ****
Мене посадили!

Очень хочется процитировать это якобы послание Тараса Григорьевича Шевченко, датируемое концом 1950-х годов из иных миров, полностью, но тогда меня забанят, в том числе за красную надпись :)))))). Если не смущают такого рода шуточки - погуглите, это может быть смешно ;).
+2
+3 / –1
30.10.2020 22:38 MSK
Odkaz
Fotografií: 28
Цитата (Виктор Селезнев, 30.10.2020):
> Дiти, мої дiти!
> Що ж ви натворили?
> На г********у ****
> Мене посадили!

Речь об этом памятнике https://sttsclub.ru/photo/1758/ , как я полагаю?
0
+0 / –0
30.10.2020 22:40 MSK
Odkaz
Alex_George · Vladimir
Fotografií: 600
Цитата (ObolonsSKY, 30.10.2020):
> ... 3. а от постанови - що з ними роблять?

Постановления обычно должны исполняться чи здийснюватыся.
0
+0 / –0
30.10.2020 22:46 MSK
Odkaz
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotografií: 62
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> Постановления обычно должны исполняться чи здийснюватыся.

У нас вони (постанови) приймаються)

А от виконуються не завжди, на жаль...


Р.S. до речі, "ухвала" = "опрєдєлєніє" (рос).
Але "опрєдєлєніє" (рос) = "визначення".
0
+1 / –1
30.10.2020 22:52 MSK
Odkaz
Fotografií: 443
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 30.10.2020):
> Речь об этом памятнике https://sttsclub.ru/photo/1758/ , как я полагаю?

Самореклама? :P
Лучше МС подпишите

Цитата (ObolonsSKY, 30.10.2020):
> 3. а от постанови - що з ними роблять?

Виписують за порушення ПДР :)
0
+0 / –0
30.10.2020 23:08 MSK
Odkaz
Bez fotografií · Moderátor / Korektor / Redaktor novinek
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 30.10.2020):
> Речь об этом памятнике https://sttsclub.ru/photo/1758/ , как я полагаю?

Скорее всего нет, на монументе он должен сидеть ;). Случай скорее всего и не единичный был.
0
+0 / –0
31.10.2020 03:10 MSK
Odkaz
Fotografií: 2390
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> "Будынок", "Выдпочынок"

Ну это вообще одно из первых моих знакомств с украинским языком, подпись к фотографии на открытке из Крыма "Будынок выподчинок пляж Судак" На другой открытке ещё круче, "Гора Кишка".

Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> "Шлях"

Очень примелькавшееся в русском языке слово. Оно было даже в какой-то стопроцентно русскоязычной и даже патриотической песне.

Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> второе - "общее дело" (в этом был смысл пословицы "Одним мiром мазаны"

Нет, там не мир, а миро, это такое масло, которым мажут в одном из христианских обрядов https://ru.wikipedia.org/wiki/Миропомазание

Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> В 1918 году Ленин своим декретом упростил русскую письменность

Реформа русской письменности была проработана ещё до революции, новая власть лишь воплотила её в жизнь.
0
+0 / –0
31.10.2020 06:14 MSK
Odkaz
Alex_George · Vladimir
Fotografií: 600
Цитата (Сергей Мурашов, 31.10.2020):
> ... одно из первых моих знакомств с украинским языком ... на открытке из Крыма ...

Я с украинским столкнулся благодаря одному сотруднику-украинцу. Он хорошо говорил по-украински (тогда же я заинтересовался и другими славянскими языками). Мы с ним неплохо общались, и он меня быстро научил понимать и говорить по-украински. Правда, 6 лет как он вернулся на Украину, и опыт общения на украинском постепенно улетучивается.

Цитата (Сергей Мурашов, 31.10.2020):
> ... Реформа русской письменности была проработана ещё до революции, новая власть лишь воплотила её в жизнь.

Совершенно верно. О чём я и говорил, что уже к началу 19-го века старая письменность не соответствовала установившимся словарным оборотам и утратила смысловое значение. В 19-ом веке писали по-старому по традиции, хотя так как написано не говорили.
+1
+1 / –0
31.10.2020 09:42 MSK
Odkaz
Dimka89 · Luck
Bez fotografií
Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> Но если один кот - это кит, то во множественном числе будет котив.

-Добрий день, у вас є сок?
-Не сок, а сік. Є.
-Тоді дайте мені літру сіку.
- Не сіку, а соку.
+3
+3 / –0
31.10.2020 10:23 MSK
Odkaz
Fotografií: 1310
Цитата (ObolonsSKY, 30.10.2020):
> А ще в українських судах:
> 1. рішення - ухвалюють,
> 2. ухвали - постановляють,
> 3. а от постанови - що з ними роблять?

:)
виконують
0
+0 / –0
31.10.2020 11:27 MSK
Odkaz
Dimka89 · Luck
Bez fotografií
Цитата (Савицкий Владислав, 31.10.2020):
> Цитата (ObolonsSKY, 30.10.2020):
> >
> > 3. а от постанови - що з ними роблять?
>
> :)
> виконують

Ага. Швидше, не виконують.
+1
+1 / –0
31.10.2020 13:11 MSK
Odkaz
Alex_George · Vladimir
Fotografií: 600
Цитата (Dimka89, 31.10.2020):
> ... сок? ... сік ... сіку ... соку.

Это то же, что я уже приводил в пример со склонением слова "год": И.п., п.п. Рик; Р.п., Д.п., Т.п. Року; В.п. Роци. Множественное число Року, Роками. При склонении слово сильно меняется, в отличии от русского слова, в котором при склонении и изменении числа и времени меняется только окончание: год; года; году; годом; о годе; годы; годами. Но трансформация слов в украинском языке ничто по сравнению с польским. В польском языке трансформация слов бывает ещё круче, например, глагол "знать" приближенно к русскому можно произнести как "ведать", но на самом деле будет "виеджич" (очень созвучно). Если мы просклоняем глагол "ведать" по-русски, то получим: я ведаю; он/она ведает; они ведают; в прошедшем времени ведал, ведали. Однако, по-польски всё звучит совсем не так: я ведаю - "вием"; он/она ведает - "ви"; они ведают - "виедза"; в прошедшем времени ведал, ведали - "виеджич", ведала - "виеджала". Как видно из примера, в русском языке корень "вед" не теряется, а в польском в настоящем времени в единственном числе глагол становится совсем не похож сам на себя.
0
+1 / –1
31.10.2020 15:30 MSK
Odkaz
Fotografií: 443
Просто в украинском языке есть такая тема, как "чередование гласных", при желании ознакомьтесь.
0
+0 / –0
31.10.2020 15:37 MSK
Odkaz
Fotografií: 1310
Цитата (Dimka89, 31.10.2020):
> Ага. Швидше, не виконують.

Але мови це не стосується.
0
+0 / –0
31.10.2020 18:21 MSK
Odkaz
CitaroMH · Essen – Mülheim an der Ruhr
Fotografií: 2 · Redaktor všech databází
Did anybody get hurt or even died in the accident?
0
+0 / –0
31.10.2020 19:04 MSK
Odkaz
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotografií: 62
Цитата (Alex_George, 31.10.2020):
> глагол "знать" приближенно к русскому можно произнести как "ведать", но на самом деле будет "виеджич

Слово "знати" польською не лише "wiedzieć" (вимова - "вєджєчь"), але й "znać" ("значь").

Наприклад, wiedzieć можна щось, але znać когось. Це у дуже спрощеному варіанті...


Цитата (Alex_George, 31.10.2020):
> они ведают - "виедза";

Не забуваємо, що в польській є "оni", aле є й "оne"!

І якщо для тепер. часу різниці немає - oni/one wiedzą (вимова - "вєдзоу" чи "вєдзон", кому як подобається), то для минулого та майбутнього - дещо веселіше: oni wiedzeli ("вєдзелі"), aле one wiedzały ("вєдзаwи")!

Тому українська мова - найпростіша у світі)
0
+1 / –1
31.10.2020 19:41 MSK
Odkaz
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotografií: 62
Цитата (CitaroMH, 31.10.2020):
> Did anybody get hurt 

Several man received minor injures.


Цитата (CitaroMH, 31.10.2020):
> even died i

Nope.
+1
+1 / –0
01.11.2020 00:11 MSK
Odkaz
Oletrol · Petrohrad
Bez fotografií
Цитата (Сергей Мурашов, 31.10.2020):
> Цитата (Alex_George, 30.10.2020):
> > второе - "общее дело" (в этом был смысл пословицы "Одним мiром мазаны"
>
> Нет, там не мир, а миро, это такое масло, которым мажут в одном из христианских обрядов https://ru.wikipedia.org/wiki/Миропомазание

Причём писалось через ижицу: мѵро, однимъ мѵромъ. Но ижица ещё до реформы 1918 года сама по себе сошла на нет, будучи заменённой на "и" и "в" согласно произношению.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ижица#Ижица_в_русском_языке
0
+0 / –0

Váš komentář

Prosím, nediskutujte o politických záležitostech, v opačném případě budete zablokováni minimálně na jeden měsíc.
Nejste přihlášeni.
Komentovat mohou jen registrovaní uživatelé.