Transphoto
照片中反映的内容为事实而且目的并非为推广任何站点;所有资料由用户提交而且不能代表网站的任何政治站点。
关闭
日托米爾, ZiU-682G-016 (018) # 1070
  日托米爾ZiU-682G-016 (018) # 1070  —  路线 8
Вулиця Маликова

作者: vania256 · 日托米爾           日期: 29 九月 2018 年, 星期六

展示拍摄地点

照片数据

发布 12.10.2018 16:23 MSK
观看 — 1114

详细信息

日托米爾, ZiU-682G-016 (018) # 1070

运营商/停车场:Tram and Trolleybus depot # 2
从...:20.07.2012
型号:ZiU-682G-016 (018)
制造日期:2007
序列号:8790
VIN:XTU682Г0М70008790
运营状态:正常运营
用处:载客车辆
启运日期:08.03.2007
附加信息:20.07.2012 ex Depot # 1; ≈ 01.2008 ex Depot # 2, 2070
Переданий в ТД № 1 з 27.12.2007, був перенумерований в № 1070 згодом через 1-2 месяця після передачі.
20.07.2012 — повернутий в ТТД № 2.
01.2015 — встановлені лобові скла старого зразку.
13.11.2019—25.11.2020 — КВР в ТД № 1

Встановлена інфосистема "Гранато" (з відстороненого тролейбуса марки Škoda)

EXIF

Model:NIKON D3100
Date and Time:29.09.2018 15:25
Exposure Time:1/320 sec
Aperture Value:5.6
ISO Speed:400
Focal Length:105 mm
展示完整EXIF

评论 · 7

12.10.2018 17:26 MSK
链接
KyivAndrey14 · 基辅
照片:: 1089
Житомир решил стать победителем в номинации "самый унылый окрас троллейбусов", или просто в город подвезли серой заборной краски?
+8
+8 / –0
12.10.2018 19:36 MSK
链接
Victor62 · 斯摩棱斯克
没有照片
Если "Вулиця Маликова", то "Улица" должна быть "Малыкова" или даже (менее вероятно) "Малыковая".
–9
+0 / –9
12.10.2018 20:52 MSK
链接
Vladis_____ · 日托米爾
没有照片
Цитата (Victor62, 12.10.2018):
> "Малыкова"

Будете учить местных как правильно пишутся улицы их города? Серьёзно?


Цитата (KyivAndrey14, 12.10.2018):
> самый унылый окрас троллейбусов

Под рекламу пойдет скорее всего, как и 525
0
+0 / –0
12.10.2018 21:10 MSK
链接
vania256 · 日托米爾
照片:: 1757
Цитата (KyivAndrey14, 12.10.2018):
> Житомир решил стать победителем в номинации "самый унылый окрас троллейбусов", или просто в город подвезли серой заборной краски?

Похоже на статус "в ожидании рекламы". Если б была уже б закатали.
0
+0 / –0
12.10.2018 21:58 MSK
链接
Victor62 · 斯摩棱斯克
没有照片
> Будете учить местных как правильно пишутся улицы их города? Серьёзно?

Нет, конечно, местных учить правописанию улиц их города учить не буду. Просто я написал дословный перевод на русский язык.
–1
+0 / –1
12.10.2018 22:07 MSK
链接
KyivAndrey14 · 基辅
照片:: 1089
Цитата (Victor62, 12.10.2018):
> Просто я написал дословный перевод на русский язык.

Улица названа в честь Маликова Степана Фёдоровича (укр. Маликов Степан Федорович).
0
+0 / –0
13.10.2018 00:22 MSK
链接
kostyanchik_punk · 日托米爾
照片:: 77
Цитата (Victor62, 12.10.2018):
> Если "Вулиця Маликова", то "Улица" должна быть "Малыкова" или даже (менее вероятно) "Малыковая".


Вулиця Маликова = Улица Маликова. В украинском языке в некоторых словах русская буква "и" заменяется украинской "и". К примеру, фамилия Алексеев в украинском пишется Алексеєв, хотя по логике должна писаться Алєксєєв. Имя Олег в украинском читается, как Олэг, хотя пишутся идентично, как в русском так и в украинском языках - Олег. В скобках украинский алфавит, где буквы могут отличаться: И(і), Ы(и), Э(е), Е(є).
0
+0 / –0

你的评论

请勿讨论政治话题;封禁时期≥1月
登录的用户才能写评论.