Последний раз наверное в 2014 г. Тут ездит наверное только вот эта Гота http://transphoto.ru/photo/909712/ Она же и гниет здесь на территории службы пути
Цитата (LAEN, 01.04.2017): > Цитата (Тень, 01.04.2017): > > Просто по русски названия писались не правильно. Например, Подкова через И. > > Если речь идет о топониме площадь Ивана Пидковы, то по-русски он Пидковой и будет. А по-английски Ivan Pidkova, аж никак не Ivan Horseshoe. > Р > > И раз уж такая кухня, хорошо бы переименовать этот раздел и соседние по типу > Трамвайні лінії і інфраструктура > на > Трамвайні лінії та інфраструктура :)
Именно, фамилии переводить неграмотно. А вот названия городов - можно и нужно, поскольку существуют устоявшиеся наименования. В русском языке много парадоксов, например, Нью-Йорк, но при этом Новый Орлеан. Ни у кого не возникает сомнения в том, что это грамотно, так как так принято, так устоялось, хотя и выглядит странно. Поэтому переводить подкову можно только если улицу назвали в честь куска железа, хотя и такое бывает.
Цитата (Тень, 01.04.2017): > Как тогда правильно ПивМаш или ЮжМаш? Однозначно Южмаш, аналогия с городом - название завода на русском устоялось ещё при царе Горохе.
链接