Схемы выполнены так же в русском и английском вариантах для сайта Транспортного оператора Самары. Формат схемы А4 - предназначена для расклейки в вагонах метро на замену существующим схемам.
В данный момент в разработке находится схема всего ГПТ формата А2 для салонов наземного транспорта (состав автобус+трамвай+троллейбус+метро+электропоезда). Будет выполнена в русском и английском варианте отдельно, пока в расклейку пойдет русская схема - английская на сайт.
После этого будет подготовлена схема для остановок еще большего формата, с картой города. В следующем году будут планово утверждены проекты типовых остановочных пунктов, в которых будет предусмотрено место под карту.
Антон, моё искреннее уважение и признательность за Ваше понимание важности использования транслитерации на латиницу в официальной схеме. Контр пример средневекового подхода к аналогичной задаче в одном из городов нашей страны http://transphoto.ru/photo/492646/. У Вас хороший, приятный глазу, современный дизайн. Как вообще приятно смотреть на работу профессионалов. Спасибо Вам большое. Ещё дополнение, мне кажется лучше более чётко выделить главные транспортные объекты: автовокзал, вокзал, речной вокзал и направление в аэропорт. Это можно сделать залив рамки жёлтым или применив жёлтые пиктограмы. Они бы очень красиво смотрелись и сразу выделялись, сейчас эти объекты затеряны на фоне схемы, хотя они на самом деле ключивые и большинство ориентирующихся по схеме (приезжих) будут начинать своё ориентировнаие по этой схеме именно из этих точек. Вот такие пиктограммы автовокзала, вокзала и аэропорта применяли мы http://allelets.ru/wp-content/uploads/2011/03/Elets_Shema_avtobusov_prigorod.jpg. Могу прислать их. Ещё можно дать серую тень линии метро. Наверно будет ещё красивее. P.S.Название ещё надо бы перевести. Что бы понимали что на схеме сразу.
Какая схема! И правильно сделали, указав, какие маршруты когда работают.
Рекомендую для ознакомления схему гортранспорта города Кирова издательства "Экспресс": там для всех остановок указаны останавливающиеся маршруты. Недостаток - не указаны маршруты по линиям следования и направление для односторонних. На обратной стороне приведён маршрут следования в текстовом варианте, а также время работы и выпуск (количество единиц). На остановках следует указывать время прохождения первого рейса и 2-3-х последних для ДАННОЙ остановки, а не как у нас в Сарове - от начальной, откуда ещё полчаса-час автобус едет. Для интервалов более 15 (а то и 10) мин следует вывешивать поминутное расписание: Самара не такой большой город. А вообще, от использования интервального расписания надо уходить. И крайне необходимо наличие в продаже (или, как в Хельсинки и Стокгольме, бесплатно) достоверных и актуальных (постоянно обновляющихся) схемы транспорта и (в идеале) расписаний.
Желаю всяческих успехов в деле информирования пассажиров!
Вот что в глаза бросилось ещё. Лучше будет смотреться, если сделаете на трамвайной сети все углы скруглёнными а не рубленными. У Вас то так то так, по разному везде.
Рисовал все-же не Антон, но целенаправленное движение в правильном направлении в Самаре не может не радовать. А поминутные расписания на остановках будут? Это к этому:
Цитата (Антон Буслов, 13.06.2012): > В следующем году будут планово утверждены проекты типовых остановочных пунктов, в которых будет предусмотрено место под карту.
Да, конечно рисовал не я. Я это дело, скажем так, только администрировал - выбирал варианты, делал замечания, собирал идеи и пр. то есть моей работы тут откровенно не много. Но автор передал все права на данное изображение муниципалитету. Поэтому подписываю схему именно "новая муниципальная схема", автор попросил подписывать именно так - не указывая более его в титрах. Такая вот позиция.
Я требования к остановкам типовым описывал в своем ЖЖ некоторое время назад. Соответственно в рамках этих требований предусмотрено место для размещения расписаний. Муниципалитет при разработке ТЗ на остановки будет основываться на том посте моем.. Хотя, конечно, пободаться чтобы все было сделано хорошо еще предстоит на этапе ТЗ и потом Положения о эксплуатации.
Цитата (Сергей Мурашов, 14.06.2012): > Взлетающий штурмовик Ил-2 у Барбошиной Поляны что означает?
http://transphoto.ru/photo/35920/ Монумент "Ил-2" - такой же символ города, как "Ракета-носитель "Союз" на проспекте Ленина или Монумент Славы на одноименной площади.
Перевод был отправлен на вычитку американским и немецким картографам. По их заключению все ок, то есть использованы термины, которые применяются в подобной картографической продукции. Поэтому по требованиям корректировки прошу конкретно, и со ссылкой на английские картографические материалы, в которых употребляются иные термины.
Антон, ну не может быть это вычитано носителем языка - основная проблема здесь как раз не в терминах. Даже если оставить в стороне собственно язык - картографы не станут писать в английской легенде слова с маленьких букв (за исключением артиклей и предлогов) и постараются сделать фразы максимально лаконичными. Постараюсь в ближайшие дни сбросить тебе в личку свои замечания.
链接