TransPhoto

Фотографии публикуются на сайте как есть и не имеют цели продвижения какой-либо политической и/или идеологической позиции.

Материалы предоставляются пользователями и не являются отражением мнения администрации сайта.

Закрыть
Москва, 71-619А № 2119
  Москва 71-619А № 2119 
Трамвайное депо имени Н.Э. Баумана

Автор: alisa           Дата: 23 мая 2015 г., суббота

Статистика

Опубликовано 28.05.2015 20:07 MSK
Просмотров — 505

Подробная информация

Москва, 71-619А № 2119

Депо/Парк:Трамвайное управление, депо имени Н.Э. Баумана
С...:05.2007
Модель:71-619А
Построен:2007
Заводской №:4
Текущее состояние:Перенумерован/передан в пределах города (01.04.2017)
Назначение:Пассажирский
Примечание:С 01.04.2017 — Октябрьское; с 04.2018 — им. Апакова; с 12.2018 — им. Русакова; с 02.2019 — Краснопресненское; с 12.2019 — Томск, 345
Томск:
Поступил из Москвы 25.12.2019
На линии с 21.01.2020

Параметры съёмки

Показать весь EXIF

Комментарии · 5

01.06.2016 21:29 MSK
Ссылка
Нет фотографий
В тренде. Или в бренде.
Путаюсь я в этих нерусских словах.
Короче, окрашен как 2116 в "голубую луну".
0
+1 / –1
02.06.2016 14:49 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2385
Цитата (Александр Петров, 01.06.2016):
> В тренде. Или в бренде.Путаюсь я в этих нерусских словах.

Тренд - тенденция
Бренд - клеймо, тавро. В данном контексте - то, что делает продукт или фирму узнаваемыми (как тавро делает узнаваемой скотину)
+1
+1 / –0
02.06.2016 16:32 MSK
Ссылка
Фото: 180
О! А известна этимология английского словосочетания brand new?

Типа оклейменно новый.
0
+0 / –0
02.06.2016 19:01 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2385
Цитата (ЛВС-90, 02.06.2016):
> О! А известна этимология английского словосочетания brand new?Типа оклейменно новый.

Тяжёлый случай. Я говорю, что в данном контексте ключ - это родник, бьющий из-под земли, а вы спрашиваете, каким образом струёй воды можно открыть дверной замок. Слово brand многозначно, имеет изначальный смысл "огонь, жечь", так что brand new может значить "новенький, с пылу, с жару". А может и не значить.
0
+0 / –0
02.06.2016 21:49 MSK
Ссылка
Фото: 180
Цитата (Сергей Мурашов, 02.06.2016):
> Слово brand многозначно, имеет изначальный смысл "огонь, жечь"

Точно. Наверное так. Корабль - брандер отсюда же.
Вполне себе общегерманский корень.
0
+0 / –0

Ваш комментарий

За обсуждение политики будет выноситься бан на 1 месяц и более.
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.