TransPhoto

Фотографии публикуются на сайте как есть и не имеют цели продвижения какой-либо политической и/или идеологической позиции.

Материалы предоставляются пользователями и не являются отражением мнения администрации сайта.

Закрыть
Казань — Метрополитен — Центральная линия [1]
  КазаньМетрополитен — Центральная линия [1]
Улица Рихарда Зорге
Южный вестибюль станции "Дубравная"

Автор: Дмитрий Кояш · Казань           Дата: 7 мая 2018 г., понедельник

Показать место съёмки на карте

Статистика

Опубликовано 07.05.2018 20:54 MSK
Просмотров — 333

Подробная информация

Параметры съёмки

Модель камеры:Canon EOS 550D
Имя автора:Deema Kiru
Время съёмки:07.05.2018 15:31
Выдержка:1/1000 с
Диафрагменное число:7.1
Чувствительность ISO:200
Фокусное расстояние:20 мм
Показать весь EXIF

Комментарии · 8

08.05.2018 08:20 MSK
Ссылка
Фото: 27
Видать не откроют Дубравную к 9 мая, т.к. это уже завтра.
+2
+3 / –1
08.05.2018 11:06 MSK
Ссылка
Фото: 6607 · Общий редактор
А на Татарский "Дубравная" не переводится?
+2
+2 / –0
08.05.2018 12:18 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Вообще было бы «Имәнлек станциясе», но, видимо, решили не переводить.
+2
+2 / –0
08.05.2018 12:40 MSK
Ссылка
Дмитрий Кояш · Казань
Фото: 35907 · Локальный редактор
Имәнлек - это Дубрава. Дубравная было бы Имәнле.
Но сейчас предпочитают названия не переводить.

Цитата (Игорь 7666, 08.05.2018):
> Видать не откроют Дубравную к 9 мая, т.к. это уже завтра.

Станция полностью готова и запущена, поезда до неё ездят каждую ночь, но для пассажиров пока не могут открыть из-за глиномесива вокруг. Как доделают подходы, так сразу откроют.
+3
+3 / –0
08.05.2018 13:28 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Цитата (Дима Канеки, 08.05.2018):
> Имәнлек - это Дубрава. Дубравная было бы Имәнле

Есть такая практика, но по факту "имәнле (станция)" имеет смысл "дубовая (станция)", т.е. изначально это был неточный перевод русского названия, и это встречается очень часто.
+3
+3 / –0
08.05.2018 17:36 MSK
Ссылка
Дмитрий Кояш · Казань
Фото: 35907 · Локальный редактор
Цитата (Александр Благовещенский, 08.05.2018):
> имеет смысл "дубовая (станция)"

Но Дубрава - это лес с преимущественным населением дубами )
Думаю, что в татарском вообще невозможно образовать точно соответствующее смыслу прилагательное, потому и не стали переводить
+1
+1 / –0
08.05.2018 20:19 MSK
Ссылка
Morgan9980 · Казань
Фото: 11
У Яшьлека похожие срачи были, с одним входом открыли, ничего.
+1
+1 / –0
08.05.2018 20:20 MSK
Ссылка
Дмитрий Кояш · Казань
Фото: 35907 · Локальный редактор
Подходы поменялись. Сейчас не стоит задача сдать любой ценой к 9 мая, стоит задача закончить до начала ЧМ.
+4
+4 / –0

Ваш комментарий

За обсуждение политики будет выноситься бан на 1 месяц и более.
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.